После этих слов, ты отсекла ей голову, а следующим ударом разрубила торс на две части.
Усталость дала о себе знать и ты вернулась в форму человека.
— Надо выбираться отсюда, — после этих слов ты направилась к выходу, но тебе преградили путь насекомые.
Мощные залпы ауры, которые ты использовала против жуков, утомили тебя ещё сильнее. Последующие стычки со змеями, тнерами и ркутами и вовсе заставили тебя упасть без сил. Действие яда и транквилизатора сильно осложняло процесс регенерации.
[Тнеры — животные по форме напоминают волков, у них мощные зубы содержащие большую дозу транквилизатора. Обладают сильным укусом, способным прокусить доспехи.]
[Ркуты — внешне напоминают обезьян, но с крыльями. Их когти содержат смертельный яд, а зубы выделяют транквилизатор.]
Спустя время ты с трудом встала на колени, хотя тело болело, а самочувствие ухудшалось… «Яд подействовал», — промелькнуло в голове. Медленно ты ползла к выходу из ущелья, не ощущая конечности. На самом выходе ты потеряла сознание.
Очнулась ты уже в кровати. Рядом сидела служанка, а на лбу лежало мокрое полотенце. Ты попыталась сесть.
— Вам ещё нельзя напрягаться, — проговорила служанка, и уложила тебя обратно. Лежа на кровати, ты почувствовала ауру Шалтии.
Шалтия как раз вошла в комнату.
— Лилит, ты молодец! — похвалила тебя она. — Ты не просто победила противника, но и смогла выйти из ущелья самостоятельно! Отец очень доволен.
— Да? Вот и хорошо, — тихо проговорила ты.
— Ты чего раскисла? — поинтересовалась Шалтия.
— Да так, ничего, просто вспомнила кое о чём, — попыталась оправдаться ты. В голове вновь мелькнули слова Гарнас, что с ней сделали Бладфолены.
— В любом случае, ты молодец! Отдыхай пока, — с этими словами она вышла из комнаты.
Сложная битва против сильного противника изменила твое понимание о бое. Ты обдумала, что тебе удалось победить только потому, что противник провел в ущелье больше времени, чем ты. Отчего сила Гарнас была слабее её максимального значения.
Прошло почти пол дня, прежде чем ты встала с кровати. Тебя вызвал Алукард и ты вошла к нему в комнату. В комнате, кроме тебя и его, никого не было.
— Прости, что так вышло, — начал он.
— За что вы извиняетесь, отец, я всего-то сделала что должна была.
— Я знал, что Гарнас меня ненавидит, — продолжил он спокойно.
— Знали? И ничего не делали? — поинтересовалась ты.
— Я был слеп. Я пытался дать ей всё, что мог: любовь, ласку, заботу, — но она отказывалась от всего, — продолжил он. — Я дарил ей дорогие украшения и всё, что она просила меня. Я жертвовал многим для неё. Хотел, чтобы она, наконец, улыбнулась при мне. Но, что бы я не делал, всё было тщетно.
— Я узнал, что она подкупила род Коррентеров и затеяла эти смерти на турнире. Лишь сегодня я окончательно узнал, почему она это делала. Она из рода, что враждовал с нами. Я уничтожил их. Она единственная, кого я не смог убить. Только потому, что она была ребенком, — закончил он.
— Да, она рассказала мне об этом по ходу боя, — тихо подтвердила ты.
— После того, как я узнал об этом, я вызвал по очереди всех приемных детей. И вот теперь пришло время поговорить с тобой. Я хочу знать: не злишься ли ты на меня?
— Меня и так хотели убить, так что лучше уж быть демоном, чем мертвой, — с позитивом сказала ты.
— Превосходно!.. Ах да, чуть не забыл, через два дня мы поедем во дворец по приказу его величества короля. Будь готова. Можешь идти.
Ты вышла из комнаты и отправилась к Шалтии. Вместе вы обменялись впечатлениями о мире живых и об сражении с Гарнас. Позже вы поужинали и легли спать.
«Какой насыщенный получается отпуск», — подытожила ты. С этими мыслями ты уснула.
Глава четырнадцатая
Утро наступило неожиданно. Тебя разбудил голос служанок, которые собрались вокруг с ведрами воды.
— Что происходит? — спросонья спросила ты.
— Мы уже собирались вас будить — пора принимать ванную, Госпожа.
Вы прошли к большой ванной. Тебе помогли помыться и вытереться, а затем повели тебя в гардеробную.
Там висели десятки видов платьев, каждое из которых ты перемеряла, пока не нашла подходящее. На платье нанесли руны: чистоты, не позволяющую ему запачкаться и укрепления, предотвращающую любое повреждение.
Это было платье в пол из фиолетового шелка. По всей площади платья располагались магические кристаллы фиолетово-пурпурного оттенка. Шлейф тянулся по земле, но благодаря магическим рунам не пачкался. На плечах красовалась полупрозрачная шаль из серебристого шелка. Она прикрывала вырез на спине до поясницы. Тебе подобрали колье и браслеты под цвет платья. Колье состояло из множества обсидиановых камней, соединенных белым золотом и обрамленных опалами. Каждый браслет был из белого золота с ограненными танзанитом и пурпурным сапфиром. Серьги подобрали с пурпурным фианитом.