Выбрать главу

         Мишеле нехотя кивнул.

  • Я бы не доверял его словам. Человек, впадающий в подобное состояние, несомненно, страдает каким-то мозговым расстройством. Возможно, он и правда считает, что это ему поможет. Но с равным основанием это может быть и бесполезно, и смертельно.

         Он потребовал кувшин воды и мыло. После чего тщательно вымыл руки и вытер их о холстину, услужливо поданную ему возникшим тут же хозяином. Возвращая холстину, он продолжал принюхиваться к рукам.

         После непродолжительного молчания он произнёс:

  • Могу я спросить у вас, что вы намерены делать дальше с эти несчастным?

         Мишле в задумчивости рассматривал флаконы у себя в руке.

  • Возможно, найму карету и перевезу его в Париж, - наконец произнёс он. – Он должен был оказать некую услугу одному важному человеку. Думаю, придётся положить его в госпиталь ветеранов, открытый Первым консулом. Другого я сейчас придумать не могу. В любом случае, поскольку вы ничем не можете помочь - я вас не задерживаю.

         Он протянул эскулапу несколько монет. Хозяин кашлянул и выразительно посмотрел на стену комнаты, за которой находился Вилларде.

  • Да, сударь. Тут у нас в соседней комнате тоже кое-что необычное. - Мишеле направился к выходу. Лекарь пошёл за ним. – Внезапная смерть. Я бы хотел удостовериться, что это не убийство.

         Лекарь удивлённо посмотрел на него. Сняв пенсне, протёр его полой сюртука и вздохнул:

  • Хорошо, сударь. Пойдёмте.

Часть восьмая. Глава шестая

Глава шестая

 

         Осмотрев Вилларде, эскулап повернулся к Мишеле.

  • Утверждать точно не берусь, но у этого человека, скорее всего разрыв сосудов головы. Столичные лекари назвали бы это инсультом. Но что на его голову могло так повлиять, я сказать затрудняюсь.
  • То есть, его смерть наступила от естественных причин? – уточнил Мишле.
  • Точно сказать не берусь, но следов убийства я не нахожу, - Эскулап снова сложил руки на животе
  • Не смею больше вас задерживать, - Мишеле кивнул лекарю, и тот направился к двери.
  • Любезный, - обратился Мишеле к хозяину, как тень следовавшему за ними из комнаты в комнату. – Не найдётся ли у вас чистой простыни и холодной комнаты? Я должен возвратиться в Париж. При чём срочно. Если бы эти двое были в порядке, мы бы уехали завтра утром. Но теперь я должен оставить их на вас.

         Хозяин нахмурился.

  • Добавлю ещё, хотя и не обязан этого делать, - Мишеле подошёл ближе и понизил голос. – Что я капитан Мишеле, ординарец Первого консула. Здесь мы выполняли его приказание.

         При словах «Первый консул» лицо хозяина просветлело.

  • Вашего умершего товарища я найду, куда поместить. Что же касается второго… - Хозяин помялся.
  • Говорите.
  • Сейчас уже ночь. Но я могу послать слугу к одной знахарке. Её зовут Хромая Катерина. Возможно, она смогла бы помочь разбудить вашего второго товарища.

         Мишеле раздумывал несколько минут.

  • Далеко она живёт?
  • Если выйти сейчас, к утру она будет здесь.
  • Хорошо. Дайте вашему слуге мою лошадь. Надеюсь, она отдохнула. Вы слышали, что говорил лекарь про болезнь этого человека? – Мишеле кивнул на стенку в соседнюю комнату.
  • Да, - ничуть не смущаясь, произнёс хозяин.
  • Повторите всё это слуге, чтобы он передал ваши слова этой знахарке.
  • Хорошо, сударь.

         Хозяин развернулся и вышел со всей возможной быстротой.

         «Чёртов Фластилар, - со злостью подумал Мишеле. – Не даром ты мне не понравился сразу». Он вышел из комнаты и запер дверь.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍