Выбрать главу

-        Хватит! – Окрик Бертрана стегнул его как кнут. Он поднял голову и посмотрел на него. – Иди и скажи маркизу, что я здесь.

         Он подошёл к ближайшему стулу и бросил на него перчатки и шляпу. Темнота, казалось, ему не мешала. Молодой человек медленно повернулся и ощупью исчез в тьме дома. Бертран вернулся к входной двери и крикнул настоятелю:

  • Сейчас я вас не приглашаю - тут темно. Привяжите куда-нибудь лошадей, о них позаботятся позже, и идите к входной двери.

         Настоятель вздохнул и занялся лошадьми. Бертран вернулся в тёмную комнату. Через некоторое время в глубине дома показался мерцающий свет. Бертран встал на середину комнаты и с насмешливым видом приготовился встречать маркиза Безе, который в наспех накинутом халате торопливо спускался по лестнице.

  • Приветствую тебя, братец, - с усмешкой сказал Бертран, едва Гильом Безе осветил тёмную комнату единственной свечой, трепетавшей на сквозняке. – Кстати, я приехал не один, а с настоятелем. Передай своему тупоумному Матье, чтобы позаботились о нём и о наших лошадях.
‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

         Гильом Безе, вздрогнувший, едва услышал Бертрана, однако взял себя в руки. Он медленно спустился с лестницы и поставил свечу на камин, который, наверно, зажигали ещё в прошлую зиму. На его лице читалась мрачная отрешённость.

  • Я тебе не брат, - глухо произнёс он, поворачиваясь к Бертрану. – Я тебя не звал. Зачем ты приехал?

         Бертран нахмурился.

  • Сначала настоятель. Я не хочу, чтобы моё появление здесь связывали с его смертью от простуды.

         Он поднял голову к лестнице. Через мгновение на ней показалось белое лицо молодого человека, встречавшего его.

  • Займись лошадьми, а потом покажи настоятелю его комнату, - приказал Бертран, не сводя с него глаз.

         Матье стоял на месте, держась за перила и дрожа всем телом. На его лице отразилась боль, как будто он с чем-то боролся. Наконец медленно он перевёл взгляд на Гильома Безе. Тот мрачно кивнул. Матье спустился вниз и вышел на улицу.

  • Ты хорошо его натаскал, - усмехнулся Бертран. – Но он не мы. Он слаб.
  • Он нашей крови, - мрачно сказал Гильом Безе. – Моя племянница была настолько охоча до мужского тела, что спала с кем попало. Я даже не знаю, кто его отец. Она и сама не знала. Половина деревни её бастарды.

         Бертран с интересом посмотрел на дверь.

  • И его не смущают шесть пальцев на ногах? – спросил он.
  • Он их стыдится, - резко произнёс Гильом Безе. Он внимательно посмотрел на Бертрана. – Зачем ты здесь? – повторил он.

         Бертран медленно отвёл взгляд от двери, за которой скрылся Матье, и прошёлся по комнате. Выбрав удобное на его взгляд кресло, он сел, положив ногу на ногу. Тщательно оправляя манжеты, он, не глядя на Гильома, произнёс:

  • Захотелось навестить обитель святости нашей семьи, куда проник слуга сатаны.

         Гильом резко ударил кулаком о полку камина.

  • Зверь из Жеводана, - сквозь зубы сказал он.
  • Именно. И ты прекрасно знаешь, кто это. Кстати, где наш братец?
  • Мы не братья тебе! – вскричал Гильом. – Ты отродье сатаны, а он просто больной человек!
  • В общепринятом смысле слова мы не братья. Но мне лень копаться в нашей генеалогии, чтобы точно установить степень нашего родства, Гильом. А вечная жажда убийства у твоего кузена — это не только болезнь. Это его наказание. Как мне предвидение и чтение мыслей, как твоё умение зажигать огонь взглядом, как шесть пальцев на ногах Матье.
  • Да, но в отличие от тебя, мы не гордимся этим, а пытаемся искупить наши грехи.

         Бертран махнул рукой.

  • Всё искупит тринадцатый потомок.
  • Бертран! – воскликнул Гильом. – Тебе никогда не бывает страшно за свою душу? Ты никогда не думал, что ждёт тебя после смерти?