***
Давно уже отгремела пышная свадьба, однако народ и император все еще ожидали радостных вестей о наследнике. Но луна сменялась луной, а ничего не происходило...
Молодая императрица быстро и с удовольствием училась, ценила и почитала своего мужа, однако от искренней любви и взаимной симпатии не появлялись дети. Лучшие жрецы и лекари были тайно созваны со всей империи, чтобы подарить хотя бы тень надежды...
Уже давно появилась малышка в семье императорского советника, а Фируза так и не могла стать матерью. Лекари покидали дворец, а девушка все больше впадала в отчаянье.
Одним вечером, слушая очередного врача и все то, что говорили и другие, императрица решила прервать прием, и выйти подышать.
Отпустив верную подругу, она решила побродить по роскошному саду, который разбил по ее чертежам Анпу, и в куда днем пускали простолюдинов и разрешали бесплатно брать воду из многочисленных фонтанов. На ночь сад закрывали, поэтому юная повелительница спокойно шла давно известными ей тропинками.
В прохладе ночи пели соловьи, изредка сонно кричали павлины, пели цикады, порхали светлячки, а где-то в бездонном небе сверкали холодными оттенками звезды. Привычные глазу созвездия в безлунную ночь казались особенно яркими и близкими. Решив еще немного полюбоваться ими, императрица пошла в сторону самого большого садового фонтана.
Каково же было ее удивление, когда Фируза увидела, что около ее любимого места дремлет какая-то сгорбленная старушка.
Покрутив головой, она так и не увидела стражи, и решила утром вызвать начальника стражи — раз они не смогли вывести на ночь всех людей, то и до покушения на императора недолго... В этот момент старушка закашлялась, да так хрипло и надсадно, что Фируза, здраво рассудив, что старушка не сделает ей ничего, поспешила на помощь.
Прихватив плошку, которые во множестве были у фонтана, она поспешила дать воды. Женщина выпила воду, и, все еще прикашливая, поблагодарила за неожиданную помощь: