Выбрать главу

Лисса замахнулась кинжалом. Быстрая реакция и скорость помогли Артуру уйти от атаки. В него полетел второй кинжал. Бывший охотник снова увернулся. Вскоре в него полетели новые кинжалы, но и они пролетели мимо него, угодив в стену.

Бой продолжался до тех пор, пока Моргана, почувствовав что-то неладное, не появилась на поле брани, выйдя из телепортационного круга. С помощью магии она смогла отбить ещё пару атак, предназначавшихся Артуру, после чего Лисса сама остановилась со словами:

- Так значит на неё ты меня променял. Один вопрос: что ты нашёл в ней, в ведьме? Чем она тебя опоила? Приворотным зельем?

- Я добрая ведьма. – вклинилась Моргана. – Приворотами не занимаюсь, а даже если б и занималась, то для этого просто пустила бы в ход заклинание.

- Я не с тобой разговаривала!

Снова обратившись к Артуру, Лисса проговорила:

- Ни кожи, ни рожи! Что тебя в ней тебя привлекло? Что, Артур?

Артур терпеть не мог, когда кто-то подобным образом высказывается о дорогим ему людях. Сжав руки в кулаки, тот посмотрел на неё и произнёс:

- Моргана – моя подруга! Мы с ней как брат и сестра. Она меня всегда поддерживала в трудные моменты жизни. И хоть я теперь перестал быть человеком, но даже факт того, что я превратился в чудовище её никак не пугает. Она по-прежнему относится ко мне хорошо, с теплотой, и я не позволю кому-либо высказываться о ней подобным образом. Надеюсь, я понятно объяснил.

Ничего не ответив, Лисса ушла восвояси, после чего Моргана спросила:

- Что это за дамочка, похожая на стерву?

- Лисса. Дочка моего начальника Гаррета и по совместительству мля невеста. Бывшая. Я ей изменил. Случайно. Подозреваю, что та девушка, с которой я переспал, была ведьмой. Тёмной. Я ещё долго от того случая отходил. В голове будто туман был, да и тянуло меня к ней какое-то время. Потом вроде меня отпустило. Должен признать, от того приворота меня мутило знатно, но не так сильно, как сейчас, когда меня одолевает жажда крови.

- Ты очень сильно обидел свою невесту. Извинился бы.

- А ты думаешь, я не пытался? Эта идиотка вообще меня слышать и видеть не хочет! Даже подарки мои принимать не стала. В последний раз, когда я ей мамино ожерелье подарить хотел, мы с ней окончательно рассорились. Как там у твоих друзей говорится? Прошла любовь, завяли помидоры? Вот примерно так и можно описать нашу ситуацию.

Глава 5 Побег

Лисса смириться с поражением не могла. Как? Как она могла проиграть предателю? Быть может, во всём виноваты его чары, снова подействовавшие на охотницу? Что ж, это вполне возможно. Стало быть, ей нужно быть осторожнее и больше тренироваться, дабы её этот поганый вампир снова не очаровал.

После первой неудачной попытки Алиссанда не спешила идти с докладом к отцу, прекрасно зная, что Гаррету не понравится, что его единственная и горячо любимая дочь потерпела поражение. Охотники довольно редко ходят на миссии с целыми отрядами, да и то лишь в особых случаях. Взяв себе помощников, Лисса под покровом ночи подстерегла Артура, после чего приказала поймать его и обездвижить. Как ни странно, это сделать удалось. А, может, и сам Артур не был против? Что толку-то? Его новая жизнь парня совсем не устраивает. И умереть бы он рад, да не получается никак уйти из жизни. А так хоть охотники, некогда бывшие ему друзьями, смогут избавить его от страданий.

Когда парня с помощью специального газа, действующего на вампиров, сковали и принесли в штаб, процессию встретил сам Гаррет. Похлопав дочь по плечу, тот шепнул ей:

- Я очень горд тобой, Лисса. Не убила его, но зато предателя сюда принёс твой отряд. А теперь можешь отдохнуть. Дальше я сам справлюсь.

Вскоре уже все охотники знали о намечающейся казни вампира в лице Артура. Времена сейчас на дворе не такие, как в Средневековье, но посмотреть на страдания кровопийцы все рады.

Охотники собрались в зале, где водрузили столб, к которому Артура приковали цепями из особого сплава. Пока тот ещё был без сознания, Гаррет обратился ко всем своим подчинённым:

- Сегодня у нас великий день! Коварный вампир, некогда притворявшийся нашим боевым товарищем, наконец-то пойман, за что я благодарю свою дочь, Лиссу. Она не побоялась бросить ему вызов не побоялась стать жертвой его чар. Теперь, когда он здесь, каждый из вас может насладиться вдоволь его страданиями.

В тот же миг толпа охотников восторженно заулюлюкала. Гаррет же, питавший слабость к пыткам эпохи Средневековья, поднёс к начавшему приходить в себя вампиру раскалённое клеймо. Артур был вынужден терпеть эту боль, когда клеймо коснулось его кожи. Сам же бывший охотник в тот момент думал, что вполне заслужил это. В конце концов, быть может, от этих мук бессмертие его всё-таки не спасёт, и он тогда сможет уйти за грань. Его душа уже и без того проклята, и даже если ад с раем существуют, то ему последнее уж точно не светит. Слишком много чужих жизней он забрал. Слишком много невинных людей убил. Пусть его истязают. Значит, так и нужно было.