Выбрать главу

- Проклятье, с чем вы сражались? - спросил я Берита.

- С чудовищем, - как источник информации он был почти бесполезен. Я и так видел что это было какое-то чудовище. Возможно, его когти даже были отравлены.

- Вы его убили?

- Ранили.

Что ж это за монстр-то такой был...

...Мне нужно пополнить запас трав, понял я, заканчивая обработку. Я не мог высадить на раны в животе червей - они заползут внутрь и создадут больше проблем, чем вылечат. Всё, на что я мог надеяться, это что внутренние органы не задеты. Поверхностные - другое дело. Поэтому я обильно залил рану настоем, забрал котомку и направился к выходу:

- Нужно пополнить запас трав и поискать рецепт какого-нибудь средства от воспалений. Периодически поливай обоих холодной водой, не то горячка убьет их раньше чем раны.

- Сделаю.

Я направился в домик ведьмы. Должно было у неё быть что-то полезное на такой случай. По совпадению, её стоящая на отшибе хибара была в той же стороне, с какой прибыл отряд. Чуть в стороне от дороги, рядом с предлесьем - бабуля уже давно не скиталась по лесу в посках трав, а выращивала их у себя в саду, ныне прилично запущенном. А в доме у неё было всё что нужно чтобы сушить-перетирать-настаивать эти самые травы.

В общем-то набрал трав я быстро. А потом задумался. Я серьезно собираюсь заниматься всем этим дерьмом? Быть может лучше попробовать вызвать Лераэ и во-первых проверить, серьезно ли она говорила насчет боли, а во-вторых может она подскажет чего полезного про чудовище, чей коготь лежал у меня в котомке?

Идея показалась здравой. И я её осуществил - забравшись в подвал хибары, начертив, на этот раз как следует, круг призыва, и не став тратить время на защитный - я знал имя той, кого хотел вызвать, и имел основания полагать, что она не станет мне вредить - я прочитал слова призыва прямо из гримуара.

И круг вспыхнул практически сразу, чуть не ослепив меня.

- Что-то ты не спешил, - с иронией в голосе сказала Лераэ.

Глава 7: Немножко магии.

Магия — инструмент, такой же, как лук или меч. Вы бы отрезали ребёнку руки, чтобы он, разозлившись, не схватился за меч?

Андерс

- Что-то ты не спешил, - сказала Лераэ с иронией в голосе. Она как и в прошлый раз была одета в некий диковинный наряд из золотой ткани, который мало что скрывал.

- Прошел всего день, - недоумевающе ответил я.

- Ты хоть вспоминал обо мне?

- Постоянно.

Лераэ медленно улыбнулась. Потом покосилась на круг и удовлетворенно кивнув, вышла из него.

Она направилась к лестнице - я следовал за ней, и когда она поднималась, поедал взглядом её задницу.

Некоторое время Лераэ медленно шествовала по хижине, заглядывая то на полки, где раньше хранились готовые снадобья а теперь висела паутина, то на связки рассыпающихся в пыль трав на потолке, то на закопченную печь и грязную кухонную утварь, которую мне в лом было мыть.

Я следил за ней молча, в первую очередь потому что от её походки из головы выветривались все мысли что в ней были. Лераэ словно мысленно прочертила на полу несколько прямых линий под разными углами друг к другу, и каждый её шаг изящная ступня опускалась прямо на линию, ни справа, ни слева от неё - а прямо. Вечно прямая спина создавала эффект раскачивающихся бедер. А поворот она начинала с разворота плеч, позволяя на краткий миг увидеть совершенно крышесносящие ракурсы. Как и когда она слегка нагибалась, чтоб куда-нибудь заглянуть.

- Место, где умерла ведьма, - наконец сказала она. - Где ты её похоронил?

- Закопал в саду, - пожал плечами я.

- А меня призвал в подвале, - съязвила демонесса. - Ну хоть не на святой земле, и то спасибо.

- Первое о чем я думал - это чтоб никто не заметил призыв. Это место на отшибе, сюда вряд ли кто заглянет.

Лераэ усмехнулась:

- Если бы тебе выпал счастливый жребий повстречаться с принцессой, ты бы её в хлев поволок?

- Ну, дворца поблизости точно нет, - ответил я.

- Как всё же слабо ты разбираешься в женщинах... - вздохнула Лераэ. - В следующий раз ты призовешь меня в достойном месте.

- Что ты имеешь ввиду под достойным местом? - поинтересовался я. Мне и впрямь стало стыдно. Она величала себя царицей, и в ней была некая величественность, про могущество я вообще молчу. Я по новому взглянул на себя, призвавшего её пусть и не в хлеву, но в подвале. Будто нежить.