Выбрать главу

Думая только о том, как бы заполучить побыстрее в жены герцогиню Кларимонду, герцог Рауль спешно поскакал ко двору своего дяди, императора Алемании. Император обрадовался встрече с племянником, привлек его к своей груди и оказал ему большую честь перед всеми придворными, сказав:

— Мой дорогой племянник, добро пожаловать к нам! Если я могу хоть каким-нибудь образом послужить тебе, ты можешь рассказать мне о своей нужде или о своем желании!

Герцог Рауль встал перед императором на колени с самым смиренным видом и с почтением изложил свою просьбу, громко рассказав о том, что он задумал с тех пор, как увидел госпожу Кларимонду:

— Государь, множество конных рыцарей у тебя в свите, и все они служат тебе верой и правдой. Я думаю, что все они — самые сильные и храбрые воины среди христиан. Мне кажется, что если собрать вместе могучих рыцарей из Франции, Англии и Испании и посмотреть, кто окажется сильнее в бою, — то любой из твоей свиты одержал бы полную победу над противником, к великой славе мужей Алемании!

Император был польщен словами герцога Рауля, и ему пришлось по душе невозможное предложение племянника. Император тут же решил, что все так и будет, и приказал послать гонцов на все четыре стороны света, которые должны были трубить в трубы и созывать рыцарей на турнир в Майнц в течение полугода.

Но Рауль в душе посмеялся над доверчивостью императора и, когда герцог снова оказался среди своих приближенных, вечером сильно напился и пришел в веселое расположение духа. В подпитии Рауль стал громко кричать о своем преступном замысле, и все его слуги и приближенные услышали такие слова:

— Этот Ивон из Бордо славится всюду как умелый и удачливый боец. Такой человек не сможет не откликнуться на призыв императора. Но герцог Бордо — зеленый мальчишка по летам, а я столько лет провел в тренировках! Я вызову его на поединок и одержу над ним верх в единоборстве! Он погибнет от моего меча, а его жена и его земли упадут прямо мне в руки так же легко, как спелые яблоки с веток, если их хорошенько тряхнуть!

Среди рыцарей герцога Рауля, слышавших это наглое хвастовство, находился Годрун из Норемберга, который в отрочестве был пажом у герцога Севина в Бордо. Когда-то Годрун видел немало добра от своих господ. Позже, в ранней юности, Годрун часто состязался с Ивоном, и они вместе обучались биться на мечах и метать копье, нанося друг другу множество учебных ударов. Поэтому Годрун смотрел теперь на герцога Рауля с ненавистью, и сразу же решил, что он обязан сделать все возможное для того, чтобы предотвратить воплощение гнусного плана герцога Рауля.

Годрун позвал слугу, и они вместе стремительно покинули двор императора и поскакали во Францию. До самого Бордо мчались они, почти не отдыхая и не заботясь о ночлеге и еде.

В это время герцог Ивон решил взять приступом замок графа Анжелора и сражался вместе с остальными бойцами с большим мужеством и подъемом. Вскоре крепость была взята. Предателя Анжелора и его приспешников герцог Ивон казнил, а простых воинов помиловал и отпустил на свободу, понимая, что все они просто подчинялись злой воле своего господина. Выполнив все, что было им задумано, герцог Ивон возвратился в Бордо и по дороге встретил герольдов императора, которые созывали всех рыцарей-христиан на турнир в Майнц. Ивон и все его воины очень обрадовались, когда услышали этот призыв, и решили спустя некоторое время отправиться на турнир, чтобы постоять там за славу Франции.

Герцогиня Кларимонда испытала великое счастье, когда ее господин вернулся домой из похода. В честь его победы и скорого возвращения она велела устроить великолепный пир, на который мог бы прийти любой человек и повеселиться от души. На этот пир и пришел Годрун из Норемберга, никому в Бордо не известный, с ужасным сообщением о заговоре, который готовился против герцога Ивона. Годрун обратился к Ивону и его супруге:

— Владетельный герцог, много лет тому назад, когда Ваш достойный отец герцог Севин был еще жив, я имел счастье находиться рядом с ним в этом самом зале, будучи его пажом. Вам хорошо известно, что после этого мы вместе обучались боевому искусству. Теперь, к моему глубокому сожалению, я принес Вам недобрую весть, но выслушайте меня внимательно.

Да будет Вам известно, что теперь я — вассал герцога Рауля, племянника императора Алемании. Рауль — могучий воин, и никто из известных мне рыцарей не устоит против него ни в битве на мечах, ни в поединке на пиках, ни в рукопашном бою. Рауль прекрасный воин, но этого нельзя отнести к его человеческим качествам.

Услышав о красоте и любезности Вашей супруги, он переоделся пилигримом и побывал в этой самой зале. Очарованный красотой госпожи Кларимонды, Рауль решил взять ее себе в жены, а сделать это он решил вот как. Он не считает вас хорошим бойцом, думая, что Вы еще слишком юны и неопытны. Кроме того, он думает, что Бордо не такое уж могущественное владение, как его собственные земли. Он уговорил своего дядю, императора, объявить рыцарский турнир, на который вы должны, по его мнению, приехать в Майнц. На турнире он вызовет Вас на поединок и убьет, а после этого женится на госпоже Кларимонде и завладеет всеми Вашими землями.