И тогда она кликнула нянек и евнухов и сказала им: "Принесите моих детей".
И они поспешно принесли их, и было их трое сыновей, один из которых ходил, другой ползал, а третий сосал грудь. И когда их принесли, Шахразада взяла их и поставила перед царем и, поцеловав землю, сказала: "О царь времени, это твои сыновья, и я желаю от тебя, чтобы ты освободил меня от убиения ради этих детей. Если ты меня убьешь, эти дети останутся без матери и не найдут женщины, которая хорошо их воспитает!"
И тут царь заплакал, и прижал детей к груди, и сказал: "О Шахразада, клянусь Аллахом, я помиловал тебя прежде, чем появились эти дети, так как я увидел, что ты целомудренна, чиста, благородна и богобоязненна. Да благословит Аллах тебя, твоего отца, твою мать, твой корень и твою ветвь. Призываю Аллаха в свидетели, что я освободил тебя от всего, что может тебе повредить".
И Шахразада поцеловала царю руки и ноги, и обрадовалась великой радости, и воскликнула: "Да продлит Аллах твою жизнь, и да увеличит твое достоинство и величие".
И распространилась во дворце царя радость, и неслась она по городу, и была это ночь, которую не считают в числе ночей жизни, и цвет ее был белее лица дня. А наутро царь был радостен и преисполнен добра, и он послал за всеми воинами, и когда они явились, наградил своего везиря, отца Шахразады, драгоценной и великолепной одеждой и сказал ему: "Да защитит тебя Аллах за то, что ты женил меня на твоей благородной дочери, которая была причиной того, что я раскаялся в убиении чужих дочерей. Я увидел, что она благородна, чиста, целомудренна и непорочна, и Аллах наделил меня от нее тремя сыновьями. Да будет же хвала Аллаху за это великое благодеяние".
И затем он наградил почетными одеждами всех везирей, эмиров и вельмож правления и приказал украшать город в течение тридцати дней, не заставляя никого из жителей расходовать что-нибудь из денег, - напротив, все расходы и траты делались из казны царя.
И город украсили великолепным украшением, подобного которому раньше не было, и забили барабаны, и засвистели флейты, и заиграли все игрецы, и царь наделил их дарами и подарками, и роздал милостыню нищим и беднякам, и объял своей щедростью всех подданных и жителей царства. И он жил вместе со своими придворными в счастии, радости, и наслаждении, и благоденствии, пока не пришла к ним Разрушительница наслаждений и Разлучительница собраний. Хвала же тому, кого не уничтожают превратности времени и не поражают никакие перемены, кого не отвлекает одно дело от другого и кто одинок по совершенству своих качеств. Молитва и мир над имамом его величия, избранным среди творений его, господином нашим Мухаммедом, господином всех людей, через которого мы молим Аллаха о счастливом окончании наших дел.
Примечания
1. Эмир - военачальник, полководец.
2. Потомки полумифического царя Сасана, или Сасаниды, правили Персией в III-VII веках. Причисление к ним царя Шахрияра - поэтический анахронизм, каких немало в "1001 ночи".
3. Везирь - первый министр в арабском халифате.
4. Джинны, ифриты или мариды - в арабском фольклоре добрые или злые духи.
5. Во всех томах поэтические отрывки переведены без сохранения единой рифмы, проходящей, согласно правилам арабского стихосложения, через все стихотворение. Приблизительно передан лишь размер, или, вернее, ритм оригинала.
6. Намек на библейский рассказ об Иосифе Прекрасном, перешедший в мусульманскую повествовательную литературу.
7. Частое в арабских сказках обращение, отражающее древний обычай выдавать девушку замуж за двоюродного брата.
8. Великий праздник Аллаха, или "праздник жертвы", бывает в "месяц паломничества" (12-й месяц мусульманского лунного календаря). В это время паломники, прибывшие в Мекку, совершают обязательные жертвоприношения.
9. Дирхем - серебряная монета, первоначально составлявшая 1/20 динара.
10. Слово "диван" здесь употреблено в значении "собрание" (царедворцев султана); иногда этим словом обозначается место, где происходят подобные собрания.
11. Сулейман ибн Дауд (Соломон, сын Давидов) - один из любимых героев мусульманской повествовательной литературы. Его имя часто упоминается в "1001 ночи. На перстне Сулеймана, по преданию, было вырезано так называемое величайшее из девяноста девяти имен Аллаха, знание которого будто бы давало ему власть над джиннами, птицами и ветрами"
12. Шейх - старшина, почтенный старец.
13. Земля Румана (или "земля румов") - так называли в странах Ближнего Востока Византийскую империю.
14. Почетная одежда - платье с царского плеча, жалуемое как знак отличил. Кроме одежды, награждаемый получал драгоценный меч и коня в полной сбрую.
15. Гуль - фантастическое существо в образе женщины. По арабскому поверью, гули подстерегают одиноких путников и пожирают их.
16. Распространенная поговорка, означающая: "При первой же попытке он потерпел неудачу".
17. Бандж - индийская разновидность садовой конопли. Из сока, получаемого из его цветов, изготовляется сильное наркотическое средство, известное в Европе под названием "гашиш".
18. Каф - горная цепь, которая, по представлению средневековых мусульманских космографов, опоясывает землю.
19. Хосрой - имя двух персидских царей из династии Сасанидов. Легенда приписывает им огромное богатство и могущество.
20. Магами (маджус) мусульмане называют огнепоклонников, последователей древнеиранской религии зороастризма (маздеизма).
21. Эта формула отражает правило мусульманского этикета, согласно которому лицо, получившее письменное приказание или грамоту, прикладывает написанное к голове и лобызает, выражая безусловное повиновение.
22. Изар - кусок полотняной или шелковой ткани, в который завертываются арабские женщины, выходя на улицу.
23. Ритль - мера веса, несколько меньше пятисот граммов.
24. Шабан - восьмой месяц мусульманского года.
25. Соломонова печать - растение из семейства лилейных, с цветком которого здесь сравниваю здесь уста красавицы.
26. Алиф - первая буква арабского алфавита, изображается в виде вертикальной черты.
27. Абу-Новас - один из значительнейших арабских поэтов эпохи расцвета халифата (убит около 810 года н. э.). В своих стихах он выступает как певец любви и вина и как язвительный, хотя несколько грубоватый, сатирик.
28. Календеры - монашеский орден, члены которого жили подаянием. Они носили одежду особого покроя и брили себе головы и бороды.