29. Факир - нищенствующий монах.
30. Харун-ар-Рашид - арабский халиф, правил в 709-809 годах. Исторический Харун ар-Рашид был непопулярен среди своих подданных и мало похож на героя сказок 1001 ночи.
31. Тaлбария (древняя Тизериада) - город в Палестине.
32. Собираясь в паломничество, мусульмане тщательно соблюдают предписания своей религии, которая, как известно, запрещает пить вино.
33. Под "семью чтениями" разумеются те варианты в чтении Корана, которые допускаются семью каноническими школами чтецов.
34. Калам - тростниковое перо, употребляемое для писания арабским шрифтом.
35. Ракат - часть мусульманского молитвенного акта, состоящая из ряда установленных телодвижении и благочестивых восклицании.
36. Аль-Аббас и б и Абд аль-Муталлиб - дядя пророка Мухаммеда, родоначальник династии Аббасидов, правившей восточным халифатом с 750 года до взятия Багдада монголами в 1258 году.
37. По мусульманскому поверью, Аллах прежде всех вещей создал "калам" (перо), которым заранее записал все, что произойдет в будущем, до дня страшного суда.
38. Басра - торговый город и порт в Ираке, к юго-востоку от Багдада, близ общего устья Тигра и Евфрата.
39. Аль-Амин - сын и наследник Харуна ар-Рашида, правил с 809 по 813 год, когда был низложен своим братом - Мамуиоч. Царствование последнего, продолжавшееся до 833 года, является одною из блестящих эпох истории арабского халифата.
40. Гизе - в средние века небольшой городок к западу от Каира; в настоящее время - предместье столицы Египта.
41. Аль-Кальюбия (точнее: аль-Кальюб) - город в десяти километрах к северу от Каира.
42. Бельбейс (Бильбнс) и ас-Саидия - пункты остановки на пути из Каира в Сирию.
43. Халеб (Алеппо) - город в Северной Сирии.
44. Фарджия - верхняя одежда вроде халата с длинными и широкими рукавами.
45. Тобба - согласно легенде, титул царей могущественного древнеарабского племени, обитавшего в Южной Араиии.
46. Кесарями в средневековой арабской литературе именовали византийских императоров.
47. "Комната отдохновенния", "покой уединения", "домик с водой" - отхожее место.
48. Тарбуш - ермолка, на которую наматывается тюрбан.
49. Мечеть сынов Омейи или омейядская мечеть - один из замечательнейших памятников мусульманской архитектуры - была построена шестым халифом династия Омейядов Валидом I (правил с 705 по 715 год).
50. Химс, Диар-Бекр, Мардин, Мосул - города в Сирии, на пути из Дамаска в Басру.
51. Лейла (ночь) - имя возлюбленной Кайса, прозванного "Меджнун" (бесноватый). Легенда об их любви очень популярна на Востоке; она легла в основу поэмы "Лейла и Меджнун" великого азербайджанского поэта Низами.
52. Канун - местечко к северу от Дамаска, где останавливались караваны путешественников.
53. Камра - селение на пути из Дамаска в Каир.
54. Ар-Рейдания - селение к северо-востоку от Каира.
55. Шурейх - законоводец первых времен ислама.
56. Неджеф - небольшой город в пределах современного Ирака.
57. Копты - так средневековые арабские авторы называли потомков исконных обитателей древнего Египта в отличие от арабов.
58. Ардебб - мера емкости, составляет приблизительно два гектолитра.
59. Манн - мера емкости, приблизительно равная одному литру.
60. 3емзем - колодец в Мекке, воду которого правоверные мусульмане считают целебной,
61. В переводе имена братьев цирюльника значат: аль-Бакбук - болтун, аль-Хаддар - крикун, Факик - говорун, аль-Куз-аль-Асвани - ассуанский кувшин (то есть рот его постоянно открыт, как горлышко кувшина), аль-Фашшар - брехун, Шакашик - пустомеля; имя же самого цирюльника, ас-Самит, означает: молчальник.
62. Фельс - мелкая медная монета.
63. 3ипджи - чернокожие жители о-ва Занзибара (в восточной Африке); нередко это название распространялось и на всех негров вообще.
64. То есть он произнес обе части мусульманского исповедания веры: "Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед - посланник Аллаха".
65. Хаджи (точнее: "хаджж") - паломник; так мусульмане называют тех, кто совершил или собирается совершить паломничество в Мекку.
66. Текрурки - невольницы мусульманки родом из Теккуры (центральной и западной Африки).
67. Хальфа - травянистое растение, род ковыля.
68. Баальбек (греческий Гелиополис) - город в Сирии, знаменитый своими шелковыми тканями.
69. Мускус - вещество с резким своеобразным запахом, выделяемое одной из желез кабарги (млекопитающее из семейства оленей). Сохраняется в этой засушенной мешковидной железе.
70. Имеется в виду крытый рынок, где лавки расположены в два ряда.
71. Вали - начальник городской полиции.
72. То есть без выкупа.
73. Рабы-евнухи ценились дороже обыкновенных рабов.
74. Рассказ третьего евнуха отсутствует во всех известных нам списках книги "Тысячи и одной ночи".
75. Бандж - наркотик, известный в Европе под названием "гашиш" (точнее-хашиш).
76. Этими словами выражается безусловное повиновение.
77. Дядя пророка - аль-Аббас ибп Абд-аль-Мутталиб - дядя пророка Мухаммеда, родоначальник династии Аббасидов, правившей восточным халифатом с 750 года до взятия Багдада монголами в 1258 году. Харун ар-Рашид был пятым халифом этой династии.
78. Ситт Зубейда - любимая жена Харуна ар-Рашида.
79. Игра слов, основанная на одинаковом звучании слова "арака", которое переводится и как "я тебя вижу" и как название растения.
80. Хосрой - имя двух персидских царей из династии Сасанидов (III-VII вв.). Легенда приписывает им огромное богатство и могущество. Великолепный дворец в городе Ктесифоне на берегах Тигра, построенный в III в., о котором здесь, говорится, арабы называют "дворцом Кисры", то есть Хосроя.
81. Город Мира - Багдад. Здесь имеет место анахронизм, каких немало в книге "1001 ночи": город Багдад был заложен в 762 г., то есть через 58 лет после смерти упоминаемого здесь халифа.
82. Хосрои и кесари - персидские и византийские правители.
83. То есть никто не мог устоять против огня его ярости.
84. Хинд - Индия, Синд - область в нижнем течении реки Инда, Диар-Бекр - область и город на правом берегу Тигра; Земля Черных - Судан; Сейхун и Джейхун - Сыр-Дарья и Аму-Дарья.
85. Книга - Коран; установления - Сунна (правила поведения, установленные на основании преданий о словах и делах пророка Мухаммеда).