Выбрать главу

Поставив перед Джейком чашечку «Мокка», Рори записал заказ и удалился на кухню готовить фирменную котлету с жареной картошкой и молочный коктейль.

Джейк погрузился в размышления. Он вспоминал Олли, Саттера, Мэри Энн, доктора Сканлона, доктора Марсдона. Перебирал факты, прикидывал, где чего не сходится, оценивал досто-

верность информации. Потом его мысли обратились к Джанет и Каролине. Правду говорят, беда одна не ходит. Приходится признать: слишком много в его жизни проблем, и расследование — не самая трудная.

Удивительно, из-за смерти друзей я начал больше задумываться о своей жизни. Впрочем, так и должно бьггь. Глупо было бы ждать для этого собственной смерти.

Джейк сидел над остывшей картошкой и смотрел прямо перед собой остановившимся взглядом. Рори подошел и тихонько поставил ему под локоть еще две чашки кофе: «Мокка с карамелью» и «Латте миндальный». Уснуть сегодня не удастся, это точно.

Наконец, уже в половине девятого, Джейк пошел рассчитываться. Оплату Рори принимал за прилавком бара, где стоял ан-тикварный кассовый аппарат весом не меньше центнера. Джейк и Рори вновь обменялись любезностями по поводу радостной встречи, пожали друг другу руки, попрощались. Джейк уже повернулся к двери, когда Рори опять повторил, что сожалеет о Доке с Крисом, и пробормотал уже как бы сам с собой: «Кошмар какой-то. Сидели тут живые-здоровые, разговаривали, а через пару дней — финито».

Не надо больше, Рори. Пока.

Проходя мимо своего столика, Джейк положил под солонку доллар, потом вдруг вытащил из кармана три гривенника и бросил их на шершавую поверхность, покрытую мелкими и крупными царапинами. На ней бросали жребий еще до того, как на гривенниках стали изображать Рузвельта. Одна монетка упала орлом, другая решкой, а третья закрутилась на ребре, словно не зная, как лучше приземлиться. Джейк с досадой отвернулся и пошел к выходу. Тем временем монетка, наконец, повиновалась закону земного тяготения, замедлила вращение и опустилась на стол, но Джейк уже не увидел, что выпало - орел или решка. Неужели все в жизни так же случайно, как жребий? Или, наобо-рот, даже жребий не случаен, и падающую монетку направляет Чья-то незримая рука? И есть ли человек, способный победить выпавший жребий и перенаправить свою жизнь?

Джейк не спеша подошел к машине и остановился, вглядываясь в неясные образы ночной жизни. Две вульгарно одетые дамочки на углу подавали весьма однозначные сигналы проезжающим автомобилям. Мужчина с совершенно тупым выражением лица выплыл из порномагазина и тут же вошел в соседний видеосалон. Несчастные люди, они же ни малейшего понятия не имеют, зачем живут! А с другой стороны, разве он знает о смысле жизни/болыне, чем они?

Джейк уже почти подъезжал к дому, как вдруг понял значение слов, оброненных Рори: «Сидели тут живые-здоровые, разговаривали, а через пару дней — финитно». Как — «через пару дней»?

Джейк резко развернул машину — так резко, что успел встретиться глазами с водителем «Мерседеса», следовавшего за ним на близком расстоянии, заметить недоумение на его лице и узнать в нем Мэйхью. Мэйхыо? Опять он? Ну, да, правильно. Заступил на ночную вахту...

Надо было разобраться, почему Рори так сказал. Джейк не был в «Весельчаке Лу» с друзьями очень давно, последний раз они заходили туда с Доком и Крисом... месяца за полтора до их смерти. Откуда взялась эта «пара дней»?

Обратно Джейк доехал за пятнадцать минут. Он вбежал в дверь ресторанчика, бросился к человеку в белом фартуке, вытиравшему со столов.

— Рори!!!

— Извините, мистер Джейк, мистер Рори нет. — Работник поднял на.Джейка черные, как ночь, восточные глаза. - Он почти сразу после вас уйти, сегодня я все буду закрыть. Ему передать провы?

Это был Чанг, студент местного университета, который подрабатывал у Рори три раза в неделю. Джейк считал его гением, потому что только гений мог бы учиться на инженера и еще подрабатывать в ресторане. Кроме того, парень приехал из Китая почти без языка, но за первые шесть месяцев научился болтать по-английски лучше, чем Джейк по-исцански после четырех лет колледжа.

— Спасибо, Чанг, но тут такое дело... Мне срочно нужен мистер Рори. В смысле, мистер Сантелли. В смысле, Рори. Короче, у тебя его домашний телефон есть?

— Да, мистер Джейк. Мистер Рори, наверное, не возражать. Сейчас я буду записать номер.

Чанг упорно добавлял «мистер» к любому имени, видимо, считая невежливым обращаться к человеку без звания.

— Вот спасибо, вот спасибо, Чанг. — Джейк чуть не сказал: «мистер Чанг».

— Пожалуйста, номер, мистер Джейк. Мистер Рори жить рядом, наверное, уже дома. Вот телефон, можно звонить. Не межгород, можно. Пожалуйста.