Выбрать главу

К чести Мэйликея, никто на самом деле не слышал, как он скрежещет зубами. С другой стороны, никто, включая герцога, также не мог реально оспорить то, что только что сказал Тирск. Если бы они захотели, потеря четырех галер и одного из кораблей снабжения флота была бы довольно весомым ответом. И тот факт, что они были вынуждены плыть против ветра, пока их не отнесло далеко на юг и запад от Земли Сэмсона, был бы еще одним.

- Ваша светлость, - заговорил коммодор Эрейк Ралстин, - я полагаю, что граф высказал обоснованную точку зрения. И я также хотел бы отметить, если позволите, что мы должны встретиться с таротийцами у Димэн-Хед. Если мы последуем нашим первоначальным маршрутом, нам придется пересечь более двух тысяч миль моря Джастис, прямо навстречу господствующим ветрам. Вместе с уже пройденным расстоянием мы проделали бы в общей сложности около пяти тысяч двухсот миль.

- С другой стороны, мы уже на подступах к проливу Джаджмент. Если мы продолжим этот путь, Земля Сэмсона прикроет нас от наихудшей погоды, надвигающейся с моря Джастис. И мы сможем прижаться к западному побережью рифа Армагеддон для дополнительной защиты, как только пройдем пролив. И, наконец, от нашего нынешнего местоположения через пролив до Димэн-Хед меньше трех тысяч восьмисот миль.

Мэйликей серьезно кивнул, как будто каждый из этих пунктов не был высказан ему Тирском по меньшей мере два десятка раз в частных беседах. Но эти разговоры имели место до того, как его упорное следование приказам, написанным сухопутными солдатами, которые просто провели линию на карте, не обращая внимания на ветер, погоду или течение, стоило ему пяти потерянных кораблей, еще дюжины или более поврежденных и более четырех тысяч жертв.

- Вы и граф Тирск оба привели убедительные аргументы, коммодор, - сказал герцог после достаточно продолжительной паузы, чтобы было ясно, что он тщательно обдумал эти аргументы. - И, хотя отменить королевские инструкции никогда не бывает легким делом, тем не менее, истинный долг офицера иногда заключается в том, как переосмыслить свои инструкции для выполнения их целей и намерений, даже если меняющиеся обстоятельства требуют, чтобы он действовал немного по-другому. Как вы с графом заметили, это один из тех случаев.

Он оглядел сидящих за столом и твердо кивнул, как будто это была его идея с самого начала.

- Джентльмены, - объявил он твердым, командным тоном, - флот проследует через пролив Джаджмент.

III

Залив Эрейстор,

Эмерэлд

Князь Нарман смотрел из окна своего дворца на переполненную гавань и пытался проанализировать свои собственные эмоции.

С одной стороны, он никогда не ожидал увидеть так много военных кораблей в бухте Эрейстор, и уж точно не увидеть их там с явной целью помочь ему завоевать королевство, неуклонное расширение которого так долго представляло такую угрозу для его собственного княжества. С другой стороны, просто организация питания их экипажей должна была стать логистическим кошмаром, и был интересный вопрос о том, что командующий этим флотом намеревался делать после того, как Чарис потерпит поражение.

Он угрюмо нахмурился, лениво жуя ломтик дыни, и размышлял о быстро приближающемся совещании адмиралов. По крайней мере, тот факт, что это происходило на земле, которой он правил, должен был придать ему и графу Мандиру определенный дополнительный вес в различных военных советах.

С другой стороны, герцог Блэк-Уотер всегда мог указать, что он привел с собой семьдесят галер, по сравнению с пятьюдесятью у Эмерэлда и сорока двумя у Чисхолма. В течение следующих двух пятидневок также должны были прибыть еще десять корисандских галер, в то время как должно было пройти по меньшей мере еще четыре пятидневки, прежде чем Нарман сможет выставить какие-либо дополнительные корабли. И в наличии у него было еще самое большее два десятка.

По крайней мере, это должна быть интересная дискуссия, - сардонически подумал он и отправил в рот еще один ломтик дыни.

* * *

Эрнист Линкин, герцог Блэк-Уотер, с достоинством оглядел зал совета. Он не мог винить людей Нармана за его обустройство, как бы ему этого ни хотелось. Просторное помещение было очищено от любой другой мебели, которая могла когда-то занимать его, и оборудовано одним огромным столом, окруженным удобными стульями. На стене напротив окон теперь красовались карты залива Эрейстор, моря Чарис, бухты Рок-Шоул и Троута, а длинный низкий приставной столик почти стонал под тяжестью наваленных на него деликатесов с закусками, винных бутылок и хрустальных графинов.