— Я лишь хотела не упасть в собственных глазах. Понимаешь… Я не желала становиться диким зверем. Но, видимо, в этом мире так нельзя. Либо ты всех жрёшь, либо тебя! Ланфорд даже перед смертью преподал мне урок. Ха! Чертов учитель. Знаешь, в следующий раз в живых я никого оставлять не стану. Хватит с меня благородства. Если уж стала пиратом, то стоит идти по головам остальных до последнего. Я дура? Да, Фирун?
— Нет, кэп, — он помотал головой. — У вас просто доброе сердце.
— Это одно и тоже, — она усмехнулась.
— Я с этим всё же не соглашусь.
— Фирун, больше у меня не доброе сердце, — она замотала головой. — Теперь в нëм чугун. Раз уж я Чугунная башка, то и сердце должно быть непробиваемым. Нужно тело его скинуть в воду, там, дальше. Когда поднимемся, скажем, что у нас сломались лампы. И что я в темноте в тебя случайно выстрелила, решив, что здесь очередная ловушка. И ты шёпотом остальным скажи, что пусть держат руки на шпагах. Это если матросы Ланфорда взбунтуются.
— Понял, кэп!
Глава 31 Кэп такая кэп
Хеллен и Фирун, разбив лампы, поднялись наверх. Там к ними были обращены взоры, выражающие нетерпение.
— До нас донеслись выстрелы! — заявил боцман Ланфорда. — Что там произошло?
— У нас разбились лампы. Обратно пришлось продвигаться вслепую. Повезло, что одну ловушку удалось обезвредить. Я случайно подстрелила своего квартирмейстера, думая, что это была очередная ловушка, — спокойно произнесла Уилсон.
— Но выстрел был, кажется, раздвоенным. Там точно был промежуток, — прищурился боцман.
— Так кажется или точно? — девушка закатила глаза. — Никто и не говорил об одном выстреле, тупица!
— И зачем вам вздумалось палить по ловушке? — не унимался тот. — Или был какой-то толк?
— А ты там был, в этих ловушках? Вот именно, что нет. Я бы на тебя посмотрела, как бы ты не испугался каждого шороха во мраке после всего пережитого, с чем довелось столкнуться нам!
— Где наш капитан?
— Откуда мне знать? Наверное, утонул. Там тоннель разветвляется под водой. Мне чудом удалось остаться в живых.
— И я должен в это поверить? — он злобно усмехнулся.
— А у тебя что, какие-то проблемы? — она уверенно вздернула подбородок кверху. — Я что, по-твоему, пытаюсь кого-то предать? Я нашла сокровища! И мы поделим их поровну. Какие претензии? Чёртов Ланфорд всю дорогу прятался за моей спиной. И меня ещё вы в чём-то обвиняете? А ведь он хотел отправить всех вас на верную гибель в ловушки вместо себя. Так что, если что-то не устраивает, то я вызову тебя на дуэль, собака! Покажу тебе, как огрызаться на своего нового капитана!
Наступило минутное молчание. Моряки опешили от такого заявления.
— Нашего капитана? Ха! Это что, шутка? Если Ланфорд погиб, то его место займу я! — возмутился боцман.
— Да что ты говоришь! Вот, смотри! — она вынула из кармана золотую цепочку с чёрным камнем, предварительно сняв её с трупа. — Когда мы с Ланфордом остались вдвоём, то решили, что если из нас выживет кто-то один, то тот заберёт себе корабль погибшего. Эта цепочка, как залог его слов.
— Ты лжёшь! Ланфорд бы ни за что не отдал "Короля морей" тебе! Парни, она убила нашего капитана!
— Ты? Вообще-то вы! Осёл тупоголовый! Тыкать будешь матросам в подчинении.
Люди Хеллен предусмотрительно взялись за оружие.
— Ты что, хочешь бойни? — обратилась она к боцману. — И чего ты этим добьёшься? Мои люди перебьют вас в два счета. Я уже сказала, что если есть какие-то проблемы, то выходи сам против меня в дуэли. Я же не собираюсь вас обделять сокровищами. Все получат справедливый улов с добычи! В остальном ничего не изменилось. Вы лишь вместо Ланфорда будете подчиняться мне. И, кстати, ещё не факт, что я хуже, чем он! Я уважаю верных мне людей, в отличие от него.
— Да пошла ты, лживая баба! Бей их, парни! Заберём своë! — он выхватил мушкет.
Но Уилсон была к такому готова. Она не дала ему возможности навести на неё ружьё, а вонзила шпагу в его шею. Примеру боцмана последовали лишь три матроса. Однако их на месте пристрелили люди Хеллен.
— Ещё смельчаки найдутся? — обратилась она после к остальным, вытирая кровь с клинка.
— Нам проблемы не нужны! Главное, чтобы добыча делилась, как полагается, — хриплым голосом ответил один из моряков Ланфорда.
— Это разумное решение! — вздохнула Уилсон. — А теперь начинайте спускаться и загружать алмазы и золото в мешки. Затем переправляйте их на "Сокрушителя". Когда прибудем в Нассау, то внесём общий вклад в обустройство города и в улучшение укреплений. Там и поделим сокровища между собой.