Выбрать главу

— У одной крысы, которой удалось меня к себе расположить. И благодаря общению с ним я извлекла главный урок: никому не стоит доверять и говорить о своих планах.

— И кем же был этот человек? Как ты с ним познакомилась?

— Знаешь, Ранделл, что было, то было. Я, пожалуй, не стану отвечать на этот вопрос.

— Из твоих слов я могу предположить, что я знаю этого человека. Все же ты как-то купила пиратский корабль. Значит, тебя уже знают среди наших ребят.

— Даже если бы это и было так, то уже не имеет никакого значения. Друзей я все равно заводить не собираюсь. Я иду к вам, чтобы сотрудничать и захватывать богатства.

— Из тебя не особо-то выудишь какую-то информацию, — пират поднялся и вытряхнул использованное содержимое трубки за борт.

— Меня вот не волнует ваше прошлое. Изучают врагов. А нам, скажем так, трудиться вместе. К чему все эти расспросы, если я уже никуда не денусь?

— Нелогичный подход! Всегда лучше знать о людях, с которыми придется иметь общие дела.

— Ранделл, если бы я хотела скрыть что-то серьёзное про себя, то не рассказала бы. Так что, какой смысл во всех этих беседах?

— А тебе есть что-то скрывать?

Она склонила голову.

— Я как открытая книга! Мои взгляды ты и так уже достаточно понял. И этого хватит для общения в нашем круге, — она встала на ноги. — Пойду сама встану к штурвалу. Заменю Фируна.

— То есть, Уилсон, тебя не интересует, например, моë прошлое? И как я пришёл к такой жизни?

— А что, ты привык, что женщины уж больно тобой интересуются? — она усмехнулась. — Или, если тебе просто не с кем потрепаться о своей жизни, то перебирайся на судно к своему другу Эрниголду. К тому же ты меня не знаешь. К чему тебе делиться со мной информацией о себе самом?

— Надо же, какая дерзость! Да от той Уилсон, что я увидел в камере впервые, ничего не осталось! Неудивительно, что ты захотела стать капитаном. Такие люди, как ты, не могут подчиняться. Кстати, почему ты усмехнулась, когда говорила про женщин? — он нахмурил лоб. — Что удивительного в том, что они липнут ко мне, словно мухи?

Хеллен расхохоталась.

— Сразу видно, что в зеркало ты, видимо, никогда не смотрелся, Ранделл. Ты, конечно, не обижайся, но твоя рожа мне напоминает ошметки от подбитого корабля. Хотя… Можешь и обижаться! Мне наплевать в целом! — добавила с иронией девушка его же слова, обращённые до этого к ней.

Мужчина сначала наступил брови, но после лишь улыбнулся.

— Чертова пиратка! — сказал он вслух, когда она ушла.

Спустя пять дней их корабли подступали к берегу острова. Стоял жаркий полдень. Под корпусом "Короля морей" простиралась почти ровной гладью нежная прозрачная вода с голубым оттенком. Бежевый мягкий песок на суше в лучах солнца походил на груды золота, стертого до пылинок.

— По местам стоять! На швартовы становиться! — принялась отдавать команды Уилсон.

Она приметила место для швартовки, когда остальные пираты уже пристали к берегу.

— Концы и кранцы слева изготовить!

Фирун же прокричал ей данные о направлении и силе ветра, а также об уровне воды.

Хеллен повернула судно под углом на пятнадцать градусов к плоскости причала. Подойдя на две длины корпуса, она развернула "Короля морей" параллельно месту остановки. Расстояние между бортом и причалом составляло пять метров.

— Кранцы за борт! — Уилсон вытерла рукавом пот со лба. — Подать носовой!

— Есть, кэп! — отчеканил Майлз.

Матросы взялись за задний швартов, который двумя шлагами завели на кнехты и стали травить.

— Подать кормовой!

— Сделано, кэп!

— Бросить якорь! Подать сходни!

Хеллен потянулась. И подошла к Майлзу.

— Пусть парни уберут паруса и приведут в порядок снасти! Я пока пойду, разведаю обстановку. И меня введут в курс дела. Но вы сильно не разбредайтесь и не вылакайте весь ром!

— Понял, кэп!

— Фирун, остаешься за главного! И вахтенного не забудь назначить другого! Не спускайте глаз, в общем, с "Короля морей". Неизвестно ещё, как нас встретят. Так что будь на чеку и остальным скажи.

— Не переживайте, кэп! Можете на меня положиться!

Она кивнула ему и, пройдя по причалу, шагнула на сушу.

Бурые олуши с жёлтыми перепончатыми лапами и с белым брюхом кружили неподалёку, охотясь на рыбу.

Сам остров показался Хеллен очень красивым. Справа она остановила взгляд на кустарнике под названием "Бугенвиллея". Его пурпурные мелкие цветки источали яркий и насыщенный цитрусовый аромат. Также всюду кучками возвышались с раскидистыми листьями кокосовые пальмы. А в глубине и в тени за ними приветливо шелестели папоротники, носившие название "Флебодиум золотистый".