Выбрать главу

Моряки разбрелись, выполняя указания Хеллен. Она сама засела в каюте, чтобы побыть одной и подумать. Развалившись на диване, обитом зелёным бархатом, та закинула одну руку за голову.

"Мда. Надеюсь, этот-то корабль я не потеряю. Завтра намечается настоящий шутер. Пальба будет безостановочная. Еще предатель какой-то среди нас. Час от часу не легче. Поскорее бы эту крысу выявили. Не хочу я отправляться на казнь из-за очередного предательства. Хватило уже на всю жизнь прошлого раза. Чуть штаны не обмочила," — проносилось в голове Уилсон.

После пережитого волнения при знакомстве с капитанами пиратов её склонило в сон, чтобы мозг мог снять с себя напряжение.

Проснулась она лишь глубокой ночью. Выйдя на палубу, убедилась, что вахтенные верно несут службу. Неподалёку от себя она увидела Фируна, сидевшего на ступеньках и укутавшегося в тонкое одеяло. Заметив Хеллен, тот встал на ноги.

— Кэп, я не хотел тревожить ваш сон. Я бы вас разбудил, только если бы что-то пошло не так. Но у нас всë выполнено. Погрузку завершили. И парни я видел, что занимались на шпагах. Майлз, кстати, неплохо держится в стойке.

— Я надеюсь, что никто из них не пил?

— Несколько матросов ходили в таверну. Там чуть не случилась как-то драка с другими моряками. Но все обошлось. Они уже вернулись. Нас просто здесь ещё никто не знает.

— Фирун, тебе все-таки надо было разбудить меня. Я все же несу ответственность за каждого из вас. Не предусмотрела того, что с открытыми объятиями всех нас не встретят.

— Извините, кэп! Больше такого не повторится. Но… Да, нет ничего удивительного в том, что на нас ещё смотрят косо.

— Главное, что всë обошлось, — вздохнула она. — А ты чего не ложишься, Фирун? Ты мне будешь нужен с утра.

— Я вышел ненадолго подышать свежим воздухом и взглянуть на луну. Мою жену зовут Камария. Что на моем языке означает "Луна". Я часто о ней вспоминаю. Но чем проходит больше времени, тем воспоминания становятся всë более расплывчатыми.

— О, Фирун, я надеюсь, ты когда-нибудь сможешь с ней увидеться, — неуверенно произнесла девушка, боясь бередить его старые раны.

— Я не знаю, где она, кэп! Когда я сбежал из рабства, то первым делом захотел добраться до дома. Но там было полно английских солдат. Они забирали мой народ на корабли и отправляли на плантации. Я так и не смог пробраться к дому. Меня бы снова схватили. Пришлось удирать. Я тогда дал себе клятву, что всю жизнь буду убивать этих проклятых гадов. Может, Камарию тоже забрали на один из рабовладельческих кораблей. Одним небесам известно только, что с ней стало, — он сжал свою правую крупную руку в кулак.

Хеллен почувствовала, как на глазах у неё наворачиваются слезы. Чтобы с ней не случилось за всë время, но в глубине души у неё до сих пор горело пламя справедливости. И её ранимость и сочувствие никуда не делись. Они лишь покрывались жёсткой коркой опыта. Но она догадывалась, что в дальнейшем станет более черствой. Так как такая жизнь уже начинала менять еë характер.

Уилсон подошла к своему квартирмейстеру и положила ему руку на плечо, привстав немного на носочки, так как он был достаточно высоким.

— Капитан, вам бы тоже не помешало ещё потом отдохнуть перед рассветом.

— Да… Только я немного прогуляюсь вдоль берега.

— Мне пойти с вами?

— Не стоит. Пираты уже поняли, что со мной лучше не иметь проблем. Они даже прозвали меня Чугунной башкой, — она иронично усмехнулась.

Фирун рассмеялся узнав её новое прозвище.

— И за что вас так назвали, если не секрет?

— Я ударила головой одного из моряков в таверне.

— Да, кэп, с вами мы точно не пропадем, — он улыбнулся.

— Надеюсь, — Хеллен спустилась по сходням на сушу.

На берегу она заметила человека, курившего трубку.

"Наверное проклятый Стэнли. Как у него только лёгкие до сих пор не отсохли", — подумала девушка.

Но мужчина окликнул её. Это оказался Ранделл.

— А я гляжу, кто-то с "Короля морей" спускается. Так и понял, что это ты скорее всего. Что не спится, Уилсон?

Она подошла к нему.

— Я уже поспала. А ты чего шатаешься? Купил уже корабль и команду набрал?

— Само собой. Повезло, что у меня были здесь припрятаны некие сбережения со всех прошлых дел. Знал, что пригодятся. Но теперь уже ничего не осталось. Надеюсь, на Барбадосе все пройдет удачно.

— Я думала, что твой друг Эрниголд одолжит тебе один из своих. У него же их целых три.

— Я Эрниголда давно знаю и доверил бы ему свою жизнь, как и он мне. Но он любит захватывать корабли и никогда никому их не уступает. Таков закон. Чья добыча, тот и правит ей. На тех двоих суднах Эрниголда распоряжаются всем его личные боцманы под его руководством.