Выбрать главу

- Это фамилии ее клиентов, мы нашли их в ее компьютере.

Гарт пожал плечами:

- Друзья или партнеры по бизнесу. И с теми, и с другими ходят обедать.

Это имело смысл.

- Какого рода клиенты были у вашей жены? – осторожно сформулировала вопрос Хлойя.

Гарт перевел взгляд с Хлойи на Люка:

- Она занималась дизайном интерьеров и производством разных декоративных штучек. – Этого человека так сильно обманули, что его можно было бы пожалеть, не окажись он сам такой свиньей.

Не выпуская ладонь Сюзанны, Люк вырвал листок из блокнота и нарисовал свастику.

- Узнаете?

Взгляд Гарта вспыхнул.

- Да.

- И?

Гарт бросил взгляд на Хлойю:

- Прежде, чем сказать еще кое-что, я хочу получить уступку. Я скажу все, что знаю, но я хочу сидеть в тюрьме где-нибудь поблизости, чтобы можно было видеть своих детей.

- Посмотрим, - протянула Хлойя. – Нам уже известно, что у Гренвилля были кольцо и кулон с такой символикой. Можете предложить нам что-то другое?

- Да, - ответил Гарт.

Хлойя кивнула:

- Значит, я смогу подать ходатайство, чтобы вы отбывали наказание в соседнем штате.

- В соседнем штате. – От ее невысказанной формулировки его губы задрожали. – Прокуроры, - пробормотал он, - разве они не замечательны?

Про Гренвилля я не знал. Такое кольцо было у моей жены. Это было большое, мужское кольцо. Я видел его один-единственный раз. Она говорила, что оно папино. Мне не понравилась свастика, и я сказал ей, что не хочу, чтобы дети его обнаружили. Она пообещала избавиться от кольца, и я его больше никогда не видел.

- Опишите его, - сказал Люк.

- Большое. Думаю, что серебряное. С выступающей эмблемой.

- Какого размера? – спросил Люк. – Я имею в виду, выступающую часть.

- Размером с десятицентовую монету. – Его глаза сузились. – А что?

- Вам известно, - начала Хлойя, - что у Кейт на бедре было клеймо в виде этого символа?

Он снова в шоке распахнул глаза:

- Что? Нет.

- Какие были отношения между вашей женой и Кейт?

Гарт остался стоять с открытым ртом.

- Вы хотите сказать, что между ними… что-то было?

- Нет, - ответила Хлойя. – А у вас?

- Нет! – испуганно ответил он. – Они были, как сестры. Барбара сделала из Кейт ту, какой она была сейчас. Она ей говорила, какие платья носить, как сексуально двигаться и краситься. О, Боже! – Он выглядел так, будто его вот-вот вырвет. – Моя жена и моя сестра?

- Вам было известно, что ваша жена занимается торговлей девочками-подростками? – обманчиво дружелюбным тоном спросила Хлойя.

- Я читал про девочек, да… - Он снова вздрогнул. – Но я об этом не знал. Я вообще ничего не знал, что творится под моей крышей. Она… она приставала к моим детям?

- Пока у нас нет таких доказательств, - сообщила Хлойя. - Суд, безусловно, назначит им психологическую помощь, как только дело дойдет до вопроса об опеке. Вы были честны с нами, поэтому я тоже буду честен с вами. У нас есть доказательства того, что ваша жена работала девушкой по вызову до вашего избрания мэром.

Гарт откинулся на спинку стула:

- Что?

- Мы нашли кое-что в ее компьютере. Она брала до четырехсот долларов в час. Тем временем один из ее бывших клиентов обратился к нам и дал показания, что она шантажировала его. Имена ее «друзей» в Атланте совпадают с банковскими картами клиентов.

Сюзанна повернулась к Люку. Тот тоже выглядел ошарашенным.

Гарт побледнел.

- Все эти годы... - прошептал он. - Она говорила мне, что торгует различными предметами интерьера. Мой дядя всегда считал, что она мне не пара, что она ни на что не годится. Лучше бы я его послушался.

Сюзанна потерла виски:

- Гарт, сегодня утром я листала ежегодники. В Академии Брайсона было мало детей из небогатых семей. Барбара жила у своей тети, не так ли? Но та была далеко не богата.

- У нее была стипендия, - пробормотал он. – Кто-то из учителей способствовал ее получению. Я... я больше не могу. Я хочу назад в камеру.

Когда он ушел, Хлойя покачала головой.

- Его жена продавала детей извращенцам, а его больше всего шокировал тот факт, что она ему не пара.

Люк похлопал Сюзанну по подбородку:

- Твоя мать и Саймон. Настоящий шок.

- Но это многое объясняет. – Губы Сюзанны искривились. - Прекрасная родословная, от которой произошли мы с Дэниелом.

- Этот захолустный Даттон кажется мне вскрытым чумным бубоном, - пожаловалась Хлойя. - Но говорят, что цветы, которые дико растут среди сорняков, сильнее любой розы.

Сюзанна грустно улыбнулась:

- Спасибо, Хлойя.

Прокурор поднялась:

- Теперь мне нужно отправиться на еще одну прекрасную встречу с задержанным. Если вы поторопитесь, то, скорее всего, на выходе столкнетесь с Дэниелом.

- Дэниел здесь? - удивился Люк.

- Его сегодня должны были выписать из больницы, - сказала Сюзанна. – Но я не знала, что он хотел прийти сюда.

- У Алекс есть кое-какие счеты с отчимом, - пояснила Хлойя. – Пусть она сама вам объяснит. Увидимся позже.

Когда она ушла, Люк помог Сюзанне подняться.

- Я отвезу тебя обратно, чтобы вы с Талией могла отправиться на розыски семьи Марси/Дарси. - Он колебался. – Ты ведь не относишься серьезно к этой ерунде с родословной?

- Я не знаю. Но на самом деле не имеет значения, идет ли речь о генах или воспитании. Во всяком случае, для нас с Дэниелом. Неудивительно, что Саймон был таким чудовищем.

- Вы с Дэниелом стали достойными людьми.

Сюзанна заставила себя улыбнуться, хотя внутри она кипела от гнева.

- Ты имеешь в виду, что двое из трех - неплохой процент? - О Бобби она предпочитала при этом не думать.

Даттон,

пятница, 5 февраля, 10 часов 00 минут

Чарльз уже надевал свой черный костюм, когда зазвонил телефон.

- Пол. Ну?

- Успел. Спасибо за предупреждение. Рисовальщик проделал чертовски хорошую работу. Любой в ПДА (ПРИМ. – Полицейский департамент Атланты) сразу же узнал бы меня.

- У тебя есть оригинал и все копии?

- Да. Хотя художница успела загрузить их на сервер ГБР, мне удалось убедить ее удалить их, прежде чем я удалил ее. И с сегодняшнего дня у меня появилась новая область задач. – В его голосе сквозило торжество.

Чарльз прервался, разглядывая свою коллекцию галстуков.

- Ну и что это означает?

- Так как несколько агентов ГБР мертвы или находится в больнице, следственный отдел испытывает острую нехватку персонала.

- Да, мне тоже кажется, что их численность несколько поредела. И?

- Поэтому они попросили ПДА приглядеть за людьми, которых, возможно, желает устранить Бобби. Я вызвался добровольцем.

Чарльзу пришлось сесть.

- Ты охраняешь Сюзанну?

- Не совсем. Пападопулос не пожелал передать кому-нибудь эту работу. Но я близок к этому. Я защищаю доблестного и благородного Даниэля Вартаняна.

Улыбка Чарльза стала шире.

- Великолепно. И в чем ты задействован?

- Пока он выздоравливает, я держу под контролем его дом. Охраняю от репортеров и плохих парней.

- Значит, давай позаботимся о том, чтобы он обрел покой. – Улыбка Чарльза погасла. - Предполагаю, что его личная медсестра, эта Алекс Фаллон, будет рядом.

- Я тоже так думаю.

- Эти двое убили Тоби Гренвилля.

- Чарльз, Гренвилля убил Мак О'Брайен, а не Дэниел Вартанян или Алекс Фаллон.

- Без разницы. Вартанян со своей медсестрой явились инициаторами этих событий. Он с Фаллон убили кое-кого, кто принадлежал мне. За это они заплатят. Сейчас я кладу трубку. Сегодня опять состояться похороны, и мне надо одеться.

- Кого хоронят на сей раз?

- Джанет Боуи, дочь конгрессмена. Мы ожидаем, что репортеры налетят, как саранча. Движение будет невыносимым. Богослужение, похороны и последующее погребение, вероятно, продлятся весь день. Если я понадоблюсь, пришли мне смс. По телефону я, конечно, ответить не смогу.

- Понял.

Чарльз разглядывал хирургические инструменты, которые использовал вчера вечером, оказывая помощь Бобби. Этот набор - рождественский подарок от Тоби Гренвилля. Чарльз несколько раз использовал их на этой неделе. Тоби, несомненно, порадовался бы.

- И еще, Пол, оставь Вартаняна в живых. Я хочу убить его сам. Привези его ко мне.

- В обычное место?

- Да. Хотя сначала тебе придется позаботиться о судье Боренсоне.

Пол с отвращением хрюкнул:

- И давно он мертв? 

- Может, он еще жив. Я не проверял его последние несколько дней.

- Ты узнал, что хотел?

- Да. Если он еще не умер, делай с ним, что хочешь. Но так, чтобы это видел Дэниел.