Линдси встретилась с ним на следующий же день. Это было так неожиданно, что она даже не успела разозлиться. Ее вчерашний обидчик сидел ресторане отеля за соседним столиком и преспокойно пил кофе. Клифф тоже узнал его, но не подал виду, чтобы не злить Линдси. Тем более что мужчина не обращал на них обоих никакого внимания.
Линдси опустилась на стул, подождала, когда Клифф усядется напротив, и принялась листать меню, полностью скрыв за ним свое пылающее лицо. В течение минуты она прислушивалась к своим ощущениям и в конце концов решила, что не станет устраивать скандал и снова привлекать к себе внимание. Лучше просто забыть о том, что произошло вчера.
Вот только почему этот подлец даже не смотрит на нее?
Ее возмущало его равнодушие. Она мечтала одарить этого мужчину холодным презрительным взглядом, если он посмотрит на нее, а он уставился в какую-то газету и был поглощен чтением.
— Ты уже решила, что будешь на завтрак? — спросил Клифф.
Линдси подняла на него глаза и обнаружила, что рядом с ним стоит официант и терпеливо ждет, когда она наконец выберет что-нибудь из меню.
— Овсянку с фруктами и стакан молока, — попросила она и захлопнула папку.
— А мне поджаренный бекон, омлет, овощной салат и кофе с булочками, — попросил Клифф.
Линдси усмехнулась. У них всегда так было: она сидела на диете, а он уплетал за обе щеки. Правда, Клифф являлся фанатом спортзала. Именно поэтому у него было такое могучее телосложение.
— Молоко не будет заметно на бежевой футболке, — вдруг произнес Клифф.
Линдси покосилась на вчерашнего обидчика.
— Очень смешно.
— Я и не смеюсь. Просто дал совет.
— Молоко я заказала для того, чтобы его выпить.
Мужчина за соседним столиком вдруг поднял взгляд и посмотрел на Линдси. Она почувствовала это и сильно покраснела, однако головы не повернула. Клифф же широко улыбнулся и помахал ему рукой.
— Ты что творишь? — Линдси изо всех сил пнула его ногой, но попала в ножку стола.
— Он мне кивнул, и я ему ответил, — как ни в чем не бывало, сказал Клифф.
Линдси услышала звук отодвигающегося стула, и сердце ее замерло. Через секунду над ее ухом раздался насмешливый голос:
— Кого я вижу! Неужели вы живете в этом отеле? Вот так сюрприз! Правда, не могу сказать, что приятный.
Линдси подняла голову и взглянула мужчине в глаза. Он иронично улыбнулся и добавил:
— Как ваши ягодицы? Не болят?
— Убирайтесь прочь! — прошипела она.
Мужчина и Клифф обменялись понимающими взглядами.
— Я всего лишь подошел поздороваться. И познакомиться, кстати. Меня зовут Дерек Сайленс.
— Линдси Фэлкон, — сказала она с ядовитой улыбкой и протянула руку для рукопожатия, ожидая его реакции.
На лице Дерека не отразилось ровным счетом ничего. Ничего! Он, казалось, вообще никогда не слышал знаменитую фамилию.
— Вот и познакомились, — сказал он ошеломленной Линдси и пожал ее ладонь, а потом повернулся к Клиффу, чтобы поприветствовать и его.
Вы только посмотрите — уже спелись! — отметила про себя Линдси недовольно.
Дерек снова обратился к ней, и, если бы не его ехидная улыбка, вполне можно было бы поверить в его искренность.
— Раз уж так получилось, что мы с вами случайно столкнулись, я хочу извиниться перед вами за вчерашний инцидент.
— Неужели? — буркнула Линдси.
— Да, возможно, мне не следовало наказывать вас… тем самым образом.
— Тем самым? — презрительно повторила Линдси. — Да уж, наверняка не следовало. Сказать, что я была в бешенстве, значит, ничего не сказать. Вам и сейчас лучше держаться от меня подальше.
— К счастью, на столе у вас нет коктейлей.
Клифф издал звук, очень похожий на смех. Линдси смерила бывшего мужа убийственным взглядом, а потом обратилась к Дереку:
— Извинения приняты, можете идти.
Его брови поползли вверх.
— А вы разве не собираетесь извиниться?
— За что? Я не нарочно толкнула вас. Если бы вы не начали хамить, то и пощечину не получили бы.
— Вам в любом случае следовало бы быть повежливее.
Она встала и обнаружила, что Дерек почти на голову выше ее. Однако это ее не смутило. В конце концов, Клифф тоже был довольно высок, и она привыкла на мужчин смотреть снизу вверх, что ничуть не умаляло ее достоинства.
— Послушайте-ка, что я вам скажу, мистер Сизен…
— Сайленс, — поправил он ее.
— Не важно, — отмахнулась она. — Так вот: убирайтесь отсюда, пока я не натравила на вас своего охранника.