И тут ему пришлось остановиться, словно что — то застряло у него в горле. Потом он отбросил это и продолжил:
— Если на его голове упадёт хоть один волос, ты отправишься в реку, и это обещание.
Он встал, оправил одежду, огляделся и сказал:
— И прибери здесь. Это, блядь, свинарник.
— — —
Когда они ушли, я дополз до комода, выдвинул ящик и проглотил два ксанакса. Бутылка Джеймсона валялась на полу возле кресла, где сидел Клэнси, и там оставался, наверное, один приличный глоток. Я отвернулся, достал из куртки мобильник. Я удивился, что он ещё работал после усилий Тома. Я попытался нажать кнопки, но глаза всё время затуманивались. Наконец я услышал гудок и голос:
— Да?
— Стюарт, мне нужна твоя помощь. Можешь приехать ко мне?
— Ты ранен?
Я бы рассмеялся, но знал, что это будет слишком больно. Я сказал:
— Бывало и лучше.
И отключился.
31
Убежище
Я мало что помню о следующих сорока восьми часах. Стюарт принёс какую — то смесь китайских снадобий и лекарств, и, кажется, я сказал:
— Я не буду пить никакой грёбаный травяной чай.
Может, он рассмеялся.
Я точно знаю, что он наносил различные лосьоны на моё тело, и я сказал:
— Надеюсь, ты не получаешь от этого удовольствия.
Он мрачно улыбнулся.
— Джек, ты своё тело — то видел lately? Поверь, даже медицинская наука не проявит интереса.
Я то приходил в себя, то терял сознание, Стюарт кормил меня супом и микстурами. Когда он заставлял меня пить какую — то мерзкую жидкость, он сказал:
— Это вырубит тебя.
Может, мне стоит передать её тому полицейскому, Тому, чтобы ему не приходилось выбивать из людей дерьмо ногами. Мне казалось, что я всё время слышу колокола, хотя, может, они просто звенели у меня в голове от побоев. Но что — то засело на краю сознания, и я никак не мог ухватиться за это.
Когда я наконец смог сесть и почувствовать, что боль отступает, Стюарт сказал:
— Ты выглядишь лучше. Как себя чувствуешь?
— Голоден.
Он собрался лезть в свою сумку с ухищрениями, и я сказал:
— Хер, хватит. Надоела твоя восточная хрень. Мне нужна настоящая еда, типа яичницы с беконом.
Он вздохнул.
— Эта дрянь засорит твои артерии.
Я рассмеялся, и это было не слишком больно.
— Стюарт, посмотри на меня. Ты правда думаешь, что пара сосисок и яиц сильно повлияет на моё общее самочувствие?
Он кивнул, потом спросил:
— Что за «Аве Мария»?
— Что?
Он раскладывал чистую одежду, и я боялся спросить, не постирал ли он мои вещи. Он сказал:
— Ты всё время выкрикивал: «Её сладкий звон, возвещающий святое аве» и другие вариации на эту тему.
Ангелус.
Я сказал:
— О, чёрт.
Он покачал головой.
— Больше похоже на того Джека, которого мы знаем.
Я встал. Несмотря на лёгкое головокружение, я был в порядке.
— Ангелус — он не давал мне покоя всё это время. Разве ты не понимаешь, что это значит?
Он не понимал.
— Ты что, в бога ударился?
Мой мозг прояснялся, и я сказал:
— Где монахиня может чувствовать себя в безопасности, искать убежища — так сказать, убежища — кроме монастыря? Где ей будет тепло и, самое главное, знакомо?
Он покачал головой.
— Она прячется в церкви, — сказал я ему.
Он задумался.
— Имеет смысл. Голуэй, может, и космополитичный город, но у нас всё ещё много церквей — почти столько же, сколько пабов.
Я нашёл лист бумаги и начал перечислять все церкви.
— Она должна использовать ту, которая ей знакома, где она знает распорядок священников, когда там безопасно находиться, и к которой у неё есть доступ.
Стюарт сказал:
— Я могу позвонить матери — настоятельнице, спросить, какую церковь они используют.
— Но у монастырей есть свои церкви. Вряд ли она пользуется своей.
Он схватил листок бумаги, посмотрел на список, сказал, что сделает пару звонков.
— — —
Я использовал время, чтобы принять душ, и мне удалось помыться, не слишком рассматривая отметины на теле. Пластиковая дубинка, может, и не оставляет следов, но кулаки и ботинки — точно. Но я был полон энергии, я чувствовал охотничий азарт в крови и знал, что приближаемся к финальной развязке. У меня была вспышка интуиции: зачем Бенедиктус убила монахиню? Конечно, они вышвырнули её из ордена, её предали свои, и поэтому одна из них должна была искупить это.