Мальчик толкнул дверь и окликнул жильцов. Из глубины дома послышался чей-то грубый голос. Мальчик снял сандалии и поставил их у порога рядом с другими парами потрепанной обуви. Корбен и Кирквуд последовали его примеру.
Корбен с любопытством осматривался. После маленькой кухни они очутились в коридорчике с низким потолком, который привел их в другую комнату. Как только они вошли в нее, он сразу заметил на плитках пола слабые отпечатки башмаков. Он невольно напрягся, но было уже поздно. Ему в спину ткнулся холодный ствол оружия.
Перед тем как обернуться назад, он заметил в сумраке знакомую худую фигуру человека, сидящего со скрещенными под собой ногами, с седыми, зачесанными назад волосами, взирающего на него холодными как лед, бесстрастными глазами. Человек сидел на полу — в комнате не оказалось мебели, только разбросанные по полу подушки, а рядом стоял его медицинский саквояж. В руке он держал шприц. Сбоку от хакима высился увешанный оружием здоровенный тип, типичный вышибала, и мощными ручищами держал за плечи перепуганного местного жителя в традиционном халате. Корбен догадался — это и есть староста, мохтар. Он обливался потом от страха и, морщась, потирал запястья руки.
В углу матово поблескивал экран выключенного телевизора. В крошечном очаге потрескивал огонь. Сбоку от него трое вооруженных мужчин держали под прицелом женщину и четырех детей — мальчика-подростка и трех девочек.
— Рад, что вы к нам присоединились, — сухо заявил хаким. — У нас здесь только что состоялась крайне любопытная и познавательная беседа.
Глава 64
Корбен круто обернулся и попытался завладеть оружием, но противник его опередил, нанеся ему по челюсти сокрушительный удар прикладом автомата. Удар отозвался в голове Корбена страшной болью, и он тяжело рухнул на пол.
Оглушенный Корбен увидел, как хаким неторопливо встает и направляется к нему, и весь напрягся в ожидании. Но тот проследовал мимо, даже не взглянув в его сторону, и подошел прямо к Кирквуду.
— Так вот кто оказался нашим таинственным покупателем! — с издевкой протянул он, изучая лицо Кирквуда с нескрываемым изумлением. — И вы?.. — Он оборвал себя.
Кирквуд хранил молчание.
Хаким коротко засмеялся, затем, не отрывая от него взгляда, поднял шприц и сказал Корбену:
— Не будете ли вы любезны рассказать нашему гостю о моих убедительных методах?
Корбен со стоном поднялся с земли.
— Скажите ему то, что он хочет знать, — угрюмо посоветовал он. — Можете мне поверить, это избавит вас от страшной боли.
В пристальном взгляде хакима появилось выражение торжествующего самодовольства.
Кирквуд взглянул на мохтара, недавно испробовавшего на себе методы убеждения хакима. Старик невыносимо страдал от боли… и, как показалось Кирквуду, от стыда.
— Меня зовут Кирквуд, Билл Кирквуд, — спокойно сообщил он хакиму, кругами ходящему вокруг него.
— Вы не хотите назвать еще другое имя? — издевательски поинтересовался хаким. — Нет? — Он помолчал, изучая свою жертву. — Что ж, хорошо. Вернемся к данному вопросу позже. — Тут на его лице появилось недоуменное выражение. — Но я не вижу книгу! Где она?
— У меня ее нет, — коротко ответил Кирквуд.
Хаким недоверчиво поднял бровь.
— Он говорит правду, — вмешался Корбен. — Он отдал ее дочери Эвелин Бишоп. Сейчас ее наверняка уже проводили в наше посольство.
Обдумав информацию, хаким пожал плечами:
— Впрочем, не важно. Ведь в ней все равно нет формулы, не так ли? Вы же сами так сказали. А причин лгать у вас нет, я прав? — Он проницательно посмотрел на Кирквуда, затем добавил: — Во всяком случае, лгать мисс Бишоп. Вы бы не стали обманывать ее теперь, верно?
У Кирквуда кровь застыла в жилах. Он понял: каким-то образом хаким подслушал тот разговор, и постарался вспомнить каждое свое слово.
— И все-таки вы сразу поехали сюда для разговора вот с этим человеком! — Он указал длинным тонким пальцем на мохтара. — Так что же вы рассчитывали у него узнать?
Кирквуд молчал.
— Наверное, надеялись выяснить, что стало с вашим предком? А может, даже узнать, что ему удалось открыть, да? — Хаким подошел к окну и устремил взгляд вдаль. — Замечательным он был человеком, этот ваш предок. Одаренный многими талантами… и многими именами, — насмешливо проговорил он. — Себастьян Гуэрейро. Маркиз Монферра. Граф Сен-Жермен. Себастьян Ботелхо. И это только известные нам имена. Впрочем, он вел такую интересную жизнь, полную всяких приключений, не правда ли?