Начальник распахнул дверь, и Эллери наткнулся на улыбку шефа полиции Дейкина из Райтсвилла.
— Дейкин!
— Рад новой встрече, мистер Квин.
Они с удовольствием обменялись рукопожатиями. Шеф Дейкин, долговязый и носатый, как и положено янки, да еще с этим своим открытым взором, был на вид типичным сельским жителем, который хорошо бы смотрелся в поле рядом с плугом. Только рот подкачал — слишком нежная линия. Он прямо-таки источал волны надежности, степенности и понимания, что выделяло его из общего ряда. Обладая неплохим баритоном, он был солистом в хоре конгрегации Хай-Виллидж, а также слыл трезвенником и лучшим игроком в покер округа Райт. Полицию Райтсвилла Дейкин возглавлял уже более двадцати лет.
— А вы почему здесь, шеф? — спросил Эллери. — Я ожидал кого-нибудь из бюро прокурора Хендрикса.
— И правильно. Детектив Хауи — мистер Эллери Квин.
В углу сидел человек — неподвижный, как мебель. Это был здоровенный толстый парень в помятом синем габардиновом костюме, залоснившемся от возраста и обсыпанном сигаретным пеплом. Между обтрепанным воротничком и конопатой шеей он заткнул носовой платок, когда-то белый; толстые кирпично-красные лапы намертво зажали пачку бумаг, перехваченную красной резинкой.
Он просто кивнул Эллери — не встал и руки не подал.
— Счастлив с вами познакомиться, Хауи, — весело сказал Эллери. — В ближайшие две недели нам с вами предстоит много времени проводить вместе, так что…
— У меня приказ, — скрипучим голосом сообщил детектив Хауи. И захлопнул свои толстые губы. И все тут.
Дело осложнялось.
— По части приказов Хауи гигант, — сухо пояснил шеф Дейкин. — Думаю, именно потому Фил Хендрикс и выбрал его для этой работы. И это также одна из причин, почему я сюда подъехал. Не хотелось, чтобы вы подумали, будто все в Райтсвилле получили приказ.
— Спасибо. — Эллери усмехнулся. — И какой же у вас приказ, мистер Хауи?
— Никакого баловства. — И рот снова захлопнулся.
— Правильно, — бодро согласился Эллери. — Теперь мы понимаем друг друга… Но это только одна из причин, заставившая вас подъехать, Дейкин.
Дейкин рассмеялся:
— Вас не проведешь, да? Вторая причина состоит в том, что я присягал поддерживать спокойствие в Райтсвилле.
— О, — сказал Эллери.
— Предвидятся затруднения, шеф? — встревожился начальник тюрьмы.
— Все возможно.
— Да из-за чего же? — спросил Эллери.
— Думаю, из-за того, что однажды Райтсвилл сильно рассердился на Баярда Фокса, мистер Квин. Тогда чуть до расправы не дошло. Вот уж тихие были денечки.
Эллери серьезно кивнул.
— Я посчитал, что нам лучше ввезти его в город на автомобиле, так сказать, через служебный вход. За поездами наверняка будут наблюдать.
— Через двенадцать лет?
— Я ничего не утверждаю, мистер Квин, может быть, ничего не случится.
— Дейкин, вы верите, что Баярд Фокс отравил жену?
Шеф явно сильно удивился:
— Ну конечно. Это же простейшее дело. Там и всего-то было — открыть и закрыть. Комар носу не подточит, мистер Квин. Я очень рад вас видеть, но вы зря теряете время.
Эллери взглянул на толстяка в углу.
— А вы, Хауи? Вы считаете, что Фокс виновен?
Детектив Хауи плюнул и через полкомнаты попал точно в плевательницу.
— Шутите? — поинтересовался он.
Эллери вспомнил измученное лицо Линды Фокс и трясущиеся руки капитана Дэви Фокса.
— Итак, начальник, мы готовы, — с улыбкой сказал он. — Давайте вашего заключенного.
Человек, робко вошедший в кабинет начальника тюрьмы, ссутулился и усох, будто время держало его в своих тисках дольше отпущенного ему срока. Через редкие седые волосы просвечивала загорелая кожа — наверное, он в заключении работал на свежем воздухе. Одет вполне прилично: синий костюм из саржи и черные туфли, белая рубашка и аккуратный синий галстук в тонкую светлую полоску.
Эллери заметил удовлетворенную улыбку на губах начальника тюрьмы — так улыбаются матери, когда им удается одеть своих младших особенно хорошо.
— Тебя прекрасно обеспечили одеждой, как я вижу, — сказал начальник тюрьмы.