Глава 12 - Доводы Филиппа де Селонже
Неторопливо и спокойно, без лишних потрясений, протекала моя совместная жизнь с мужем под крышей палаццо Бельтрами. Месяцу маю пришёл на смену ещё более жаркий июнь. Всё сложилось столь наилучшим образом, что я не могла бы пожелать лучшего. Мой супруг Филипп поладил прекрасно с моими близкими: с отцом и Леонардой, с моими подругами и друзьями, прочно занял в сердце малышки Флавии место отца. Филипп прилагал много стараний, чтобы жизнь в палаццо Бельтрами для меня и Флавии стала ещё приятнее. Вместе мы, как и прежде выбирались трапезничать на природу или лепили песчаные замки на берегу реки Арно, Филипп делал для Флавии всевозможные игрушки - так вот у нашей с ним дочери появились деревянные рыцари и лошади, довольно очаровательные деревянные домики с мебелью. Флавия была в восторге от всех тех игрушек, которые её отец для неё делает. Филипп же всегда испытывал радость, видя довольным и счастливым нашего ребёнка. Не пренебрегали мы и таким видом досуга, как чтения книг во внутреннем дворике дворца Бельтрами. Как обычно, выносили во дворик несколько подушек и располагались на них, слушая, как мой муж читает мне и нашей дочурке книги из моей с отцом библиотеки. Нередко я и Флавия засыпали, прислонившись к Филиппу, успокоенные звучанием его низкого и тёплого голоса. Мой возлюбленный супруг ласково шутил, что мы его в подушку превратили, но совершенно этим не тяготился. Мог погладить по волосам и по щеке меня и Флавию, подложит нам под головы свой плащ, чтобы нам как можно мягче было дремать. По ночам я и Филипп охотно предавались тому, что обычно происходит между мужем и женой за закрытыми дверями их спальни. Каждую ночь мы вместе переживали остро-пьянящее блаженство в объятиях друг друга и засыпали, крепко обнявшись. Каждый раз во время нашей близости у меня было ощущение стремительного падения вверх, как будто притяжения нет, посланы в пекло к чёрту законы и правила. Словно я ничего не знаю о них, и в детстве как будто не было книг, и учиться никто не заставил. Мы стали наваждением друг друга, тенью в каждых наших сновидениях и точно отражение в каждом зеркале, самые тайные откровения друг для друга. Когда мы наедине, пальцы наших рук переплетаются и соприкасаются в поцелуях губы, нам не до того, чтобы обременять наши головы мыслями. Вместе мы точно проваливаемся в невесомость, вне всяких запретов и условностей с табу. Изглажены все неровности в наших душах, и разнесён вдребезги купол скромности. Нам удавалось нырять каждую ночь в безумие любви с головой, только если с нами не просилась спать в одной кровати Флавия. Тогда я и Филипп переносили нашу запланированную ночь любви на завтра и брали Флавию к нам. Конечно, нечего приучать детей спать в одной кровати с родителями, тем более, когда им отведена собственная комната, но Флавия пускала в ход оружие, против которого я и Филипп оба были бессильны - начинала обиженно сопеть и плакать, причём не поднимала крики на весь дом, а плакала так жалобно, так горько, что мы не находили в себе силы ей отказать. Довольная безмерно, Флавия ложилась спать между мной и Филиппом. То ко мне во сне крепко прижмётся, то к Филиппу, то крутится-вертится волчком в разные стороны, или ляжет поперёк кровати, что Филипп и я бываем вынуждены отодвинуться к краям кровати, чтобы Флавии хватило места. Филипп самостоятельно сочинял для Флавии сказки перед сном, чтобы девочка засыпала поскорее и не устраивала ночных капризов. Те сказки, которые Филипп придумывал для Флавии, очень отличались от тех, которые ей обычно читали я с отцом и Леонардой. То Филипп придумает для нашей дочурки сказку про принцессу, которую заточили в высокой башне под охраной дракона, но отказавшуюся становиться женой первого же забравшегося в окно башни принца. Вместо этого принцесса решила, что намного лучше на драконе улететь с концами из этой башни и захватить какое-нибудь королевство. То в голове моего мужа родится идея сказки про любовь смертного юноши и девушки, которая на самом деле лисица-оборотень, а их любви мешает то, что люди и лисы-оборотни враждуют вот уже не одно десятилетие. Но заканчивается всё тем, что главные герои всё же смогли положить конец вражде. Флавия сперва вся обратится в слух, во все глаза смотрит на Филиппа, широко открыв от изумления рот, иногда скажет о сказке своё лестное для моего мужа мнение, но бороться со сном у малышки хватает сил ненадолго. Вскоре она проваливается во власть Морфея и спит, тихонечко посапывая и чему-то во сне улыбаясь, прильнув или ко мне, или к Филиппу. Так вот и спали втроём в обнимку - я и Филипп спим, крепко обнявшись, Флавия спит между нами и прижимается к кому-нибудь из нас. С таким отцом как мой муж, Флавия в буквальном смысле стала ручным ребёнком - хоть она сама умеет прекрасно ходить и даже бегать, но больше всего она полюбила прогулки на руках или на шее у Филиппа. - Любовь моя, не стоит так уж сильно приучать её к рукам, - мягко советовала я мужу. - Да ладно тебе, Фьора, - отвечал мне он, - ничего в этом плохого нет. Флавия ещё такая маленькая. Пускай пользуется возможностью. Потом она вырастет, и её на ручках и на шее уже не поносишь, как в детстве. - Что же, делай, как знаешь. Доверюсь твоему мнению, - уступала я миролюбиво. - Смотри, избалуешь ведь нашу дочь, - шутливо предостерегала я Филиппа. - Фьора, моя родная, мы же родители Флавии. Кто, если не мы, ещё станет баловать нашу дочь? - задавал он мне вопрос с ласковой иронией. - Хмм, а ведь это логично, твоя взяла, - соглашалась я. Да, мои муж и дочь явно действуют заодно, с тех пор как сдружились - так и теперь друзья, что водой не разольёшь. И что стоят все эти заявления, будто мужчины более строго воспитывают детей, чем женщины? Ещё немного - и Флавия из Филиппа верёвки будет вить, а он и рад делать всё для того, чтобы довольная и радостная улыбка не сходила с круглого личика нашей дочери. Отец и Леонарда тоже за прошедшие дни сдружились с моим мужем, они довольно тепло общались между собой - к моему успокоению и счастью. Разве что с Деметриосом Филипп по-прежнему держал вежливый нейтралитет, только наедине со мной говоря о том, что он не доверяет пожилому учёному, и что интерес Деметриоса ко мне не к добру. Мне не на что было пожаловаться в своей жизни, которую я веду сейчас. Меня любят и заботятся обо мне мой отец и мой муж, моя наставница Леонарда, моя дочурка растёт жизнелюбивой и любознательной девочкой с прекрасным здоровьем, я имею возможность часто общаться с моими друзьями и подругами. Меня никто не донимает из жителей Флоренции - даже Лука Торнабуони больше не предъявляет мне претензий, что я замужем за другим мужчиной и у меня (по моей легенде) от Филиппа двухлетний ребёнок. В любом случае, жаловаться мне грешно. Одним ясным днём, примерно числа третьего, когда погода радовала ярким и тёплым солнцем, Филипп подбил меня выбраться вместе в город, вд