Глава 14 - Филипп, Деметриос и мудрость родителей
Пролетели ещё несколько дней, и настал пятнадцатый день июня. Несколько дней мирного и тихого счастья, в кругу моей семьи и друзей. К этому дню у меня было достаточно причин поменять моё понимание того, что есть настоящая любовь в браке между мужчиной и женщиной. Ранее я черпала представления об этом из книг, которых к семнадцати годам прочитала достаточно. Некогда я считала, что настоящая любовь - это всегда какой-то взрыв небывалой силы, это безумие, неистовство - сметающее всё на своём пути. Но теперь я поменяла своё мнение на совершенно противоположное. Взаимные забота, поддержка, отдаваемое тепло, готовность обеспечить любимому человеку душевный комфорт, искренность, верность, нежность даже вне супружеской спальни. Разделение поровну забот о детях, уважение к тем, кого мы любим, и к их чувствам. Уверенность в завтрашнем дне и в любимом человеке, спокойствие, надёжность. Вот что есть настоящая любовь. Совсем не то, что нам преподносят в книгах. Одна только безудержная страсть - не самый долго прочный фундамент для создания семьи, страсть может и пройти, и что же останется после? И будет ли счастливым тот брак, где страсть ничем не подкреплена, где одно только вожделение?.. Я более чем довольна своим браком, своими отношениями с мужем, и своё спокойное семейное счастье не променяю ни на какие ураганы и всякого рода бури страстей как на извергающемся вулкане. Я вполне счастлива тем, что имею: ласка и тепло, спокойная забота обо мне и Флавии со стороны Филиппа, ставшие дружескими отношения моего мужа и моего отца, совместные провождения досуга в городе или на берегу реки Арно вместе с моей семьёй и друзьями. Джулиано, Симонетта и Лоренцо, Кьяра, Эстебан и Хатун - со всеми моими близкими друзьями Филипп поладил прекрасно. - Фьора, я всё никак не пойму, банально запутался... Ты действительно выбила шантажом согласие из твоего отца на твою свадьбу с графом Селонже? - всё пытался разобраться Лоренцо. Видимо, у него немножечко закипели мозги от недавних событий. - Лоренцо, и это тоже выдумка, - шёпотком объясняла я Лоренцо картину произошедшего в моей жизни. - Надо же было как-то объяснить людям, как так я заключила брак, противоречащий политическим интересам Флоренции. Пусть лучше горожане считают меня малолетней распутницей, чем моего отца - предателем. - Так вот, к чему было это всё... ты просто выручала отца... Необыкновенная ты женщина, Фьора, - со смесью восхищения и задумчивости проговорил Лоренцо. - Эх, женщины... вечно жертвуете собой ради тех, кого любите.