Выбрать главу

– Видимо, Конни тоже так подумала, – сказал Майло.

Баллистер нахмурил брови.

– Черт, как вам, должно быть, было страшно… Я сразу понял, что Конни странная. Но чтобы настолько?..

– В чем странная?

– Реагировала она как-то ненормально – как будто только наполовину человек, а наполовину робот.

– Киборг.

Баллистер, видимо, не был знаком с этим термином.

– Возможно.

– Странная женщина, Майрон, – сказал Майло. – И вот кто-то взял и убил ее.

– Да. Вот тут уж я совсем ничего не понимаю.

Мимо проплыла Лоуэла-официантка, старательно делая вид, будто не замечает нас. Майло окликнул ее:

– Прошу прощения!

Она замерла, встала вполоборота.

– Да, сэр?

Он вынул бумажник, отсчитал наличность.

– Извините, что заняли тут у вас столько места. И еще простите за то, что моя дочь вспылила. Надеюсь, этого хватит.

Она взяла деньги, молча пересчитала.

– Здесь слишком много.

– Это за то, что съели они и чего не заказали мы.

– Зачем вы, не надо, – запротестовал Баллистер.

– Вы уверены? – спросила Лоуэла. – Этого все равно слишком много.

Майло похлопал ее по руке.

– Уверен, я вполне уверен.

– Вы – ангел, – сказала она и ушла, на ходу еще раз пересчитывая добычу.

– Это, конечно, производит впечатление, – произнес Баллистер, – но зачем…

– Я свой студенческий заём давно выплатил, Майрон. Давайте лучше поговорим о Ри Сайкс.

Пальцы Баллистера выбивали дробь по стакану.

– Не обижайтесь, сэр, но, если вы думаете, что, заплатив за…

– Никаких «око за око», Майрон. Просто расскажите мне о ней все, что считаете удобным говорить.

– Я знаю, что вы делаете свою работу, сэр, но, поскольку она была моей клиенткой, в полном смысле слова, то я не могу разглашать…

– Меня не интересует ничего, что имеет отношение к процессу, Майрон. Только чувства Ри к сестре.

– Чувства? О нет, только не это, вы не можете так думать…

Майло молчал.

– Ни одного шанса, – продолжал Баллистер. – Такого неагрессивного человека, как она, я не видел никогда в жизни.

– Возможно, и все-таки я должен с ней поговорить. А она, к сожалению, уехала из города.

– Зачем ей это понадобилось?

– Хороший вопрос, Майрон.

– Ну, я не знаю…

– Она никогда не говорила, что хочет попутешествовать?

– Нет, никогда. А ребенка она взяла?

– Разумеется.

– Ну, что ж, может, это своего рода каникулы. После стресса.

– После того, как убили ее сестру?

– Это не она, – сказал Баллистер. – У нее во всем теле и одной агрессивной косточки нет.

– То есть она производит такое впечатление, но я уже не первый год на этой работе и, знаете, до сих пор еще удивляюсь.

– Да, я бы тоже удивился, если б оказалось, что это она. Но нет, она на такое не способна.

– А вдруг она испугалась, что Конни снова потащит ее в суд?

– Она думала, что такое случится… вот блин, забудьте, что я вам это говорил.

– То есть она ожидала, что все повторится снова?

– Считала, что такое возможно. Я сказал ей, что снова буду ее представлять, и мы выиграем и второе дело. А Медея – о, черт…

– Медея отказалась представлять Конни?

Баллистер даже застонал.

– Только не говорите никому. Она меня на тостере изжарит.

– Заметано, Майрон.

– В общем, Медея сказала, что больше с ней связываться не будет и, если Конни снова обратится к ней, пошлет ее к кому-нибудь другому. Потому что дело безнадежное. Так что, видите, Ри на самом деле не о чем было беспокоиться.

– Кроме сильнейшего стресса.

– Пусть так. Но она как… как ягненок. Помню, я был у нее в квартире, проводил интервью, и вдруг она нашла паука. Так она подняла его, открыла окно и аккуратно выпустила.

– Дитя цветов, – сказал Майло.

– Точно.

– Вроде семейки Чарли Мэнсона?

– Ой, ну зачем вы так говорите… Я понимаю, у вас работа и все такое, но, поверьте мне, Ри не убивала свою сестру. Готов поклясться.