Выбрать главу

Пушка на левом фланге Ланье выстрелила, судя по всему, по «красным мундирам» в винограднике. Они должны были атаковать вместе с Киппеном, но было ясно, что оставшиеся роты находятся ниже по склону, укрывшись между рядами лоз. Шарп отдал Киппену две свои роты, но их не было видно, и он подозревал, что Моррис каким-то образом их придержал.

— Я убью этого ублюдка, — вслух произнес Шарп.

— Сэр? — нервно переспросил рядовой Би.

— Не бери в голову. Мысли вслух.

Шарп вздрогнул, когда французская пушка на правом фланге всё-таки выстрелила. Центр прусской линии превратился в кровавое месиво. Пруссаки сомкнули ряды и продолжали идти, пока правый фланг Ланье поднимался с колен, вскидывая мушкеты.

И тут с верхнего этажа ударили стрелки, отстреливая канониров одного за другим. Пруссаки с криками «ура» бросились в атаку. Люди Ланье успели дать еще один мощный залп, но в итоге люди Киппена с примкнутыми штыками прорвали двойную шеренгу и достигли пакгауза, врываясь в его огромные двери. Киппен и его пруссаки со своей задачей справились, но батальон Шарпа всё еще был далеко от дома, залегши среди изрешеченных пулями лоз.

— Киппер окажется там в ловушке, — пробормотал Шарп. Это был позор. Его люди трусливо жались к земле, пока пруссаки захватывали склад, где их теперь могла запереть рота отлично обученных бойцов Ланье, перекрыв единственный выход. Шарп снова заряжал винтовку, на этот раз используя пластырь и забивать пулю в ствол было адски больно. Ланье уже понял, что враг у него в тылу, и уже отправлял одну из рот зачистить дом.

— Боже, храни Ирландию. — Харпер нашел Шарпа и теперь вместе с ним смотрел во двор. Он вскинул залповое ружье, собираясь ударить по французам, толпившимся у входа под портиком, но Шарп коснулся локтя ирландца.

— Погоди, Пэт. Прибереги его для лестницы.

Шарп и сам оказался в западне. Он завел людей наверх, чтобы удобнее было следить за боем, но теперь люди Ланье заполняли холл внизу и палили по лестнице, на которой закрепились двенадцать бойцов Легкой роты.

— Ты видел Макгерка? — спросил Шарп Харпера.

— Он где-то здесь, сэр.

— Найди его. Гарри!

— Сэр! — отозвался Прайс из конца длинного коридора, проходившего через весь дом.

— Всех людей сюда! Живо!

Им предстояло защитить лестницу и убить Монстра. А Шарп оказался в ловушке.

ГЛАВА 13

В холле собиралось всё больше людей, они палили из мушкетов вверх по лестничному пролету. Тем временем Гарри Прайс приказал вытаскивать мебель из спален, чтобы соорудить баррикаду на верхней площадке. Шарп перезаряжал винтовку, когда появился стрелок Макгерк с последними четырьмя ракетами.

— Лейтенант Андерсон говорит, больше у него нет боеприпасов... — начал он.

— Просто отломай шесты, — перебил его Шарп, — и давай их мне. Погоди, Макгерк, а как ты сюда попал? — Макгерк никак не мог пройти по главной лестнице, захваченной французами.

— По черной лестнице, мистер Шарп, — ответил Макгерк.

В таком доме всегда была черная лестница, которой пользовались слуги, и Ланье наверняка знал о её существовании. А значит, отряд его дьяволов мог уже подниматься по ней.

— Гарри!

— Сэр?

— Макгерк покажет тебе черную лестницу! Возьми полдюжины людей и заблокируй её. Возьми вот это! — Он бросил Прайсу две ракеты. — И поторапливайся!

— Слушаюсь!

Батлер и О’Фаррелл отыскали тяжелые вазы и теперь швыряли их через балюстраду. Вазы с грохотом разбивались о головы толпившихся внизу солдат. Каждый удар встречался радостными криками красных мундиров, упивавшихся разрушением. В ход пошла также и мебель. Тяжелый комод, обрушившись вниз, раздавил двоих французов, что спровоцировало яростную попытку штурма лестницы.

— Дорогу! — взревел Харпер, вскидывая залповое ружье.

Грохнул выстрел. Идущих первыми французов буквально отбросило назад, брызги крови веером разлетелись по стенам. Следом полетел ночной горшок, запущенный Батлером. Он угодил прямо в голову французскому офицеру. Громовой раскат семи стволов залпового ружья и учиненный ими разгром заставили врага на миг оцепенеть, но вскоре французы снова начали палить вверх из мушкетов.