— Я составил список, — неуверенно произнес Коллиньон.
— Так несите его сюда!
— Сейчас принесу, — ответил Коллиньон, поднялся и направился к широким дверям, разделявшим залу. — Одну минуту.
Он распахнул обе створки, и в темноте за ними Шарп увидел двоих. Блик света от лампы отразился на мушкетном стволе, и Ричард с силой оттолкнулся ногами, опрокидывая кресло навзничь. Грянул выстрел, пуля с глухим стуком впилась в толстую обивку кресла. Кошка шипела, вцепившись когтями в правую руку Шарпа. Он швырнул животное через поваленное кресло в сторону открытых дверей и полез в карман за пистолетом. Послышался испуганный вскрик, вызванный, по всей видимости острыми когтями Жозефины, и в следующий миг Шарп уже пригнулся за надежным бруствером из кожи и конского волоса. Он держал пистолет в левой руке, а правой схватил со стола бутылку вина. Он собирался метнуть и ее, но, прежде чем успел замахнуться, над опрокинутым креслом появилось усатое лицо, и в голову ему уставилось дуло пистолета.
— Встать, месье, — приказал мужчина по-французски.
— Вставайте, Шарп, — пробормотал Фокс. Он притаился за своим креслом, неловко скрючившись, но теперь выпрямился во весь свой огромный рост и развел руки, показывая, что безоружен.
Шарп тоже поднялся и в тот же миг с размаху ударил бутылкой. Удар пришелся усатому прямо в голову. От удара бутылка разлетелась вдребезги, и осколки глубоко располосовали ему лицо. Мужчина взвыл, выронил пистолет и отшатнулся. Другой вскинул мушкет, целясь в Шарпа, но тот снова нырнул за кресло, перехватил свой пистолет в правую руку и быстро обогнул укрытие. Он вскинул оружие и выстрелил. Мушкет его противника грохнул в то же мгновение, комнату заволокло дымом, но Шарп успел увидеть, как француз пошатнулся и повалился назад.
В ту же секунду окно за его спиной разлетелось вдребезги, ставни выгнулись внутрь, железные засовы с треском вылетели из скоб, и в комнату ворвался массивный ирландец с семиствольным ружьем в руках.
— Туда, Пэт! — Шарп указал на открытые двери. — Этот малый нужен нам живым!
Он отбросил пустой пистолет и подобрал тот, что выронил француз с изрезанным лицом. Ричард шагнул к дверям, понимая, что находится в ярко освещенной комнате перед людьми, скрытыми темнотой, и враги в темноте видят его как на ладони. До него донеслось тяжелое хриплое дыхание, по всей видимости того француза с мушкетом, в кого он стрелял, но Шарпу нужен был Коллиньон, а тот уже успел скрыться. Он распахнул оставшиеся створки дверей и увидел лишь тяжело дышащего человека, лежащего в кресле. Шарп подхватил его мушкет и с силой опустил приклад ему на череп.
— Ого, — хмыкнул Харпер.
— Тот, кто нам нужен, седой и с бородой, — бросил Шарп.
Одна из дверей была открыта, и он прошел через нее в коридор. Справа из комнаты лился свет. Шарп ворвался туда и обнаружил на кухне служанку Шарлотту. Увидев Шарпа, она истошно закричала.
— Тихо, девочка, — осадил её Шарп. — Где месье Коллиньон?
Шарлотта задрожала от страха, но указала на дверь:
— Там, месье.
Шарп приоткрыл дверь. За ней была лестница, ведущая вниз, в подвал.
— Месье Коллиньон! — позвал он.
Тишина.
— Твои приятели либо уже мертвы, либо тяжело ранены. Хочешь, чтобы я спустился и проделал то же самое с тобой? — крикнул Шарп.
В ответ грянул пистолетный выстрел. Пуля с треском вошла в деревянную ступеньку прямо под ногами Ричарда.
— У меня еще есть оружие! — донесся голос Коллиньона.
Шарп вопросительно взглянул на Шарлотту, и та кивнула.
— Он хранит там свои пистолеты, месье, — прошептала она.
— Много?
— Очень много, месье!
Кошка Жозефина, ничуть не пострадавшая от того, что ею воспользовались как метательным снарядом, важно вошла на кухню.
— Дай ей сливок, — велел Шарп служанке, — она их заслужила.
Шарлотта направилась к шкафу. Из подвала донесся скрежет шомпола в стволе. Шарп подумывал было кубарем скатиться по лестнице и выстрелить прежде, чем Коллиньон успеет закончить зарядку, но, если у того в запасе имеется три или четыре заряженных пистолета, такая атака была бы чистым безумием.
Шарлотта достала кувшин, накрытый расшитой бисером салфеткой, и Шарп заметил в шкафу батарею бутылок.
— А это что?
— Бренди, месье.
— Храни Господь Ирландию! — воскликнул Харпер. — Да тут на целый батальон хватит!
— Отложи парочку бутылок, Пэт, — распорядился Шарп, — а остальные тащи сюда.
Харпер принес дюжину бутылок, каждая была запечатана и снабжена ярлыком: «Феликс Коллиньон. Курвуазье, Берси, Париж».