Выбрать главу

— Это не гром. Это пушечная канонада.

— Неужели? — голос Фокса прозвучал недоверчиво.

— Я слышу пушки уже двадцать один год, — сказал Шарп, — и это пальба. Далеко отсюда, но это точно стреляют орудия.

— Значит, армии всё ближе! Хорошо. — Фокс потянулся через стол и допил чай Шарпа. — Я вернусь к вечеру, полковник.

— А если нет?

— Тогда защищайте Герцога, защищайте Жирного Луи и молитесь за мою бессмертную душу.

Фокс поднялся, привлекая к себе взгляды своим ростом, и в этот момент очередной раскат артиллерийской канонады сотряс небо.

— Кто-то там серьезно завален работой, — заметил Фокс.

— Там должен был быть и я, — со злостью бросил Шарп. — Вот где моя работа, мистер Фокс, а не эта... — Он осекся.

— А не эта чепуха? — закончил за него Фокс и наклонился над столом. — Эта чепуха, полковник, дело смертельно серьезное. Герцог хочет, чтобы с ней было покончено, а ваша задача выполнить приказ Герцога. Я лишь собираюсь выяснить, где живет Делоне. Уверяю вас, я сам обращусь к вам, если сочту ситуацию хоть сколько-нибудь опасной. Увидимся вечером.

Он положил монеты на стол и зашагал в сторону реки.

— И как же вы поймете, что она опасна? — негромко спросил Шарп, так что ни Фокс, ни кто-либо другой его не услышал.

Он выждал немного и последовал за ним. Следить за Фоксом было легко — он возвышался над толпой. Длинноногий англичанин спустился по рю де Ришелье и свернул направо, на рю дю Фобур Сент-Оноре, обходя стороной мрачные закоулки трущоб, где дожидались люди Шарпа. Ричард шел за ним на запад, пока Фокс не исчез в небольшом переулке, упиравшемся в сады Тюильри. Там-то Шарп его и потерял. Он поспешил к концу улицы, огляделся по сторонам, но не увидел высокой фигуры и побрел обратно. Широкие ворота во внутренний двор были распахнуты. Шарп заглянул внутрь, но не обнаружил ничего полезного. Из двери в арке вышла старуха с ведром воды и воинственно уставилась на него.

— Месье? — потребовала она ответа.

Шарп замялся, но всё же спросил:

— Я ищу одного очень высокого человека, мадам.

— Мы все кого-то ищем, — отрезала она, — но Господь не милостив.

Она рассмеялась, и Шарп пошел дальше. Он предположил, что Фокс зашел в один из домов, но в какой именно понять было невозможно.

Шум впереди заставил его прибавить шагу. Он увидел отряд конной артиллерии, спешивший на запад по рю дю Фобур Сент-Оноре. Шарп узнал две шестидюймовые гаубицы, за которыми следовали похожие на гробы зарядные ящики, и вспомнил, как опирался на одну из короткоствольных гаубиц при Ватерлоо, пока его люди грабили захваченный зарядный ящик. Ствол тогда был обжигающе горячим, ведь из него перед этим палили по его ребятам на гребне холма. При воспоминании о той битве Шарп содрогнулся. Артиллерия двигалась быстро, прижимая кареты и телеги к обочинам широкой улицы.

— Идут встречать пруссаков, — заметил стоявший рядом человек.

Шарп, движимый любопытством, двинулся вместе с толпой вслед за пушками. Он остановился лишь у Елисейского дворца, где, как он понял, собрались люди в надежде услышать новости. В огромном внутреннем дворе виднелось несколько унылых солдат. Люди что-то кричали им, пытаясь разузнать, что происходит. Наконец к ограде вышел офицер.

— Император вернулся, — объявил он.

— Где же он? — кричали в толпе.

— Недалеко от Парижа!

— Пруссаки тоже!

Офицер лишь пожал плечами:

— Император вас защитит.

Эти слова вызвали издевательский свист. Шарп отвернулся, всё еще надеясь заметить Фокса, но тот словно сквозь землю провалился. Выбора не оставалось — нужно было возвращаться на склад на рю Виледо.

— Ублюдок ушёл от меня, — сообщил он Харперу.

— Ты ему веришь?

— Нет. — Шарп принял кружку смуча из рук Чарли Веллера. — И он мне тоже не доверяет. Заявил, что я действую недостаточно деликатно.

— Есть такое, — вставил Харпер.

Шарп прихлебнул смуч.

— Настоящий, — с одобрением заметил он.

— Так что будем делать? — спросил Харпер.

— То, что он и велел, — Шарп сделал еще глоток. — Ждать, пока он вернется.

— Парни маются от безделия.

С другого конца помещения донесся взрыв хохота. Шарп увидел, что Финн и Геогхеган раздобыли по куску угля и вовсю пририсовывали усы персонажам на портретах из коллекции Фокса.

— Я вот о чем думаю, — произнес он.

— Продолжай, — подбодрил его Харпер.

— Эта сволочь Коллиньон, — сказал Шарп, — предал Фокса.

— И мы его прикончили, — с довольной ухмылкой отозвался Харпер.

— Но он знал о Фоксе всё. Где тот живет, чем занимается.