Выбрать главу

— Перерезал бы глотку. Медленно.

Отель Моберже представлял собой трехэтажное здание с изящными колоннами, обрамляющими парадный вход. Судя по окнам, хоть они и были закрыты ставнями, места в нём хватило бы для размещения целого батальона.

— Пожалуй, зайдём с тыла, — решил Шарп.

Колеса двуколки захрустели по гравию, когда они двинулись по подъездной дорожке в обход дома. Сзади обнаружились конюшня и каретный сарай.

— Здесь и устроимся.

Двери сарая были приветливо распахнуты. Они затащили двуколку внутрь и расположили её рядом с открытым экипажем с плюшевыми сиденьями и сложенным кожаным верхом. В конюшне стояли две каретные лошади, обе на вид голодные.

— У тебя есть карета? — спросил Харпер Шарпа.

— У меня? Карета?

— В Нормандии.

— У нас есть телега для навоза. Это считается?

Харпер провел пальцем по гербу, нарисованному на дверце экипажа.

— Я думал, раз Люсиль настоящая леди...

— Она бедна как церковная мышь, Пэт. Нам повезло, что хоть телега для навоза имеется.

— Ну, старуха-то явно при деньгах, — заметил Харпер, кивнув через распахнутые двери в сторону на роскошного особняка.

— Деньги у неё водятся, — согласился Шарп.

Вдовствующая графиня Моберже была богата настолько, что он и вообразить себе не мог. Она унаследовала угольные шахты мужа на севере Франции. Именно поэтому она и оказалась в Брюсселе до того, как внезапное возвращение Императора превратило этой край в поле битвы. Вдовствующая графиня приехала в Брюссель вместе со своим управляющим, чтобы договориться о цене на топливо на предстоящую зиму, и там подружилась с Люсиль. Кроме того, она была щедра, что уже само по себе было достаточной причиной для Шарпа помочь ей.

— Гости, — буркнул Харпер.

Шарп обернулся и увидел троих мужчин, вышедших из особняка и медленно направлявшихся к конюшням. Все трое были в летах, и Шарп усомнился, что это дезертиры. Тот, что шел в центре, сжимал в руке дубинку, двое других были, по всей видимости, безоружны. Шарп двинулся им навстречу.

— Вы кто такие? — нервно поинтересовался человек с дубинкой.

— Друзья вдовствующей графини, — ответил Шарп.

— Вы англичане? — Вся троица замерла, и говоривший угрожающе поднял дубинку.

— С Нормандских островов, — ответил Шарп. — Вдовствующая графиня скоро будет здесь. Она отправила нас вперед.

— Зачем?

— Подготовить дом к её приезду.

— Она едет? — с надеждой спросил другой старик.

— Она будет здесь через неделю или около того, — сказал Шарп, надеясь, что не ошибся. — Мы поживем в конюшнях.

— Она вас прислала? — допытывался старик с дубинкой. — С какой целью?

— Графиня обеспокоена беспорядками в городе. Она хочет, чтобы дом был под охраной.

Человек с опаской покосился на Патрика Харпера, который подошел к Шарпу, баюкая на груди своё залповое ружье. Ирландец кивнул.

— Доброго всем дня! — произнес он по-английски.

Трое мужчин, по всей видимости, слуги, выглядели до смерти напуганными, и неудивительно. Шарп одним своим видом внушал страх, Харпер был огромен и держал в руках семиствольное чудовище, а остальные люди Шарпа с напряженным видом наблюдали за происходящим из дверей конюшни.

— Вы не войдете в дом? — нервно спросил человек с дубинкой.

— Только если вам понадобится наша помощь, — ответил Шарп. — Вдовствующая графиня просила нас приехать, вот мы и здесь. А вы кто такой? — потребовал он ответа у человека с дубинкой.

— Филипп Виньо. Управляющий ее сиятельства.

Шарп открыл подсумок и достал помятое письмо.

— Тогда это для вас.

Управляющий взял письмо.

— Верхнее окно, — пробормотал Харпер. Шарп поднял взгляд и увидел двоих мужчин, выглядывающих из слухового окна.

— Графиня сообщила нам, что её дом захвачен, — обратился Шарп к Виньо.

— Дезертиры из армии, месье. — Управляющий пробежал глазами короткое письмо и передал его одному из своих спутников. — Ее сиятельство пишет, что мы можем вам доверять.

— Можете. Сколько их в доме?

— Пятнадцать, шестнадцать? Они еще и женщин своих притащили. — управляющий содрогнулся. — И, месье… — он осёкся.

— Что?

— Они забрали двух горничных ее сиятельства. Мы слышим, как они там кричат.

Шарп поморщился.

— Давно они здесь?

— С мая!

— Вы пытались им помешать? — спросил Шарп.

— У нас нет настоящего оружия, месье, — жалко признался Виньо, — а у них мушкеты и штыки.

— И пороха в достатке, — вставил один из слуг.

— Вы сообщали властям?