Выбрать главу

— Вы вломились в мой дом!

— Окно было открыто.

— Без приглашения! Вас сюда никто не звал! Зачем вы здесь?

— Чтобы повидать вашего мужа, мадам.

— Мой муж мертв! — Она почти выплюнула эти слова. — Зарезан вами, англичанами, два воскресенья назад!

Значит, генерал Делоне был при Ватерлоо? Почему Фокс об этом не знал? Или тот же Коллиньон? Вдова генерала подняла пистолет выше, целясь Шарпу в лицо, и он следил за каждым её движением, как ястреб. Ему доводилось держать в руках французские кавалерийские пистолеты, и он помнил, какой тугой у них спуск. Это значило, что мадам Делоне потребуется немало сил, чтобы нажать на курок. Она была хрупкой женщиной, и он надеялся заметить усилие и успеть отпрянуть в сторону. Он сомневался, что в этом будет толк, но пистолет был тяжелым и слегка подрагивал в её руке. Пока он наблюдал за ней, она опустила оружие, положив его себе на колени.

— Мне искренне жаль, мадам, — произнес Шарп. — Генерал был кирасиром?

— Был.

— Они бились отважно, — сказал Шарп, вспоминая тяжелых всадников в нагрудниках и шлемах, которые раз за разом бросались на британские каре, только чтобы погибнуть под градом картечи и безжалостным мушкетным огнем. Кирасы выглядели внушительно, но мушкетная пуля пробивала их без труда.

— Разумеется, они были отважными. — Она приподняла пистолет, снова направив его огромное черное дуло в грудь Шарпу. — Адъютант привез его с поля боя. Его, палаш и Орден Почетного легиона. — Она снова опустила руку с оружием. — И зачем же вы хотели видеть моего мужа?

— Чтобы допросить его, мадам.

Она фыркнула.

— Он бы вам ничего не ответил! Он был патриотом.

— Именно поэтому я и хотел с ним поговорить.

— Объяснитесь, — безапелляционно потребовала она.

Шарп задумался на несколько секунд. Поиски «Ла Фратерните» казались безнадежными, если генерал Делоне мертв, и он сомневался, что упоминание об Алане Фоксе вызовет у нее желание помочь.

— Герцог Веллингтон, мадам, обеспокоен тем, как бы Париж не превратился в поле битвы.

— С чего бы ему об этом переживать?

— Полагаю, он питает к этому городу некую слабость, мадам.

— Я встречалась с ним год назад, когда он был здесь послом. Вполне очаровательный человек. — Похвала прозвучала неохотно.

— И он желает знать, сдадутся ли французские войска в городе мирно. У него нет ни малейшего желания пускать в ход артиллерию на улицах.

— Значит, вас прислали шпионить, полковник?

— Шпионы не носят мундиры своей страны, мадам, — ответил Шарп, потянув за край своей зеленой куртки.

— Что это за форма?

— Стрелкового полка, мадам.

— Вид у нее поношенный, — неодобрительно заметила она, а затем нахмурилась. — Стрелкового? Это что, винтовка?

Винтовка Бейкера лежала на диване рядом с Шарпом. Он протянул к ней руку, и она тут же вскинула пистолет.

— Не трогайте её, полковник. — Она подождала, пока он уберет руку. — Наша армия не использует винтовки, верно?

— Не использует, мадам. Говорят, Император их не одобряет.

— Мой муж тоже. Много лет назад мы пробовали их в деле, и Шарль говорил, что они слишком долго заряжаются. И всё же он очень не любил сталкиваться со стрелками.

— Приятно слышать, мадам, — заметил Шарп, вызвав у нее недовольную гримасу.

— Оставайтесь на месте, полковник, — сказала мадам Делоне, поднимаясь. Она продолжала целиться ему в грудь, медленно приближаясь. Подойдя на два шага, она остановилась и левой рукой ухватилась за ствол винтовки. Подняв её, она явно удивилась весу оружия и, пятясь, вернулась к креслу. Шарп не шелохнулся. Довольно неловко она уложила винтовку на колени, по-прежнему держа пистолет на мушке. — Она заряжена?

— Заряжена, мадам, но курок не взведен.

— Мой муж говорил, что они довольно точные.

— Он был прав, мадам.

— Быть может, мне стоит проверить. — Она положила пистолет на подлокотник дивана и подняла винтовку, целясь в Шарпа. — Так вы здесь, полковник, чтобы выяснить, окажут ли вашей армии сопротивление в самом Париже?

— Молюсь, чтобы этого не случилось, мадам.

— Или же вы пришли, чтобы попытаться спасти своего соотечественника?

— Соотечественника?

— Мистера Фокса, — она буквально выплюнула это имя.

— Он у вас, мадам?

— Он говорит, что вы — ходячее недоразумение, полковник.

Винтовка дрожала в её руках, вес был слишком велик для худых рук мадам Делоне.

— Моя задача, мадам, заключалась в том, чтобы сохранить мистеру Фоксу жизнь.

— А он тут зачем? — потребовала она ответа.