— Тебе лучше пойти со мной, — сказал Шарп Люсиль.
— Я подожду здесь, — ответила она, чувствуя себя совершенно непринужденно среди блестящих офицеров.
Винсент оставил Герцога и увел Шарпа в небольшую гостиную.
— Рад вас видеть, Шарп! Как вы?
— В замешательстве.
— Как и все мы. Император подписал отречение, король возвращается, но никто толком не понимает, что, черт возьми, происходит. Но вы отлично со всем справились!
— Да ну? — Шарп выразил сомнение. — «Ла Фратерните» всё ещё плетёт свою паутину.
— В самом деле? — Винсент был настроен так же скептически. — Мы склонны верить, что Фокс прав и Братство погибло на поле боя вместе с генералом Делоне. А Герцог хочет наградить вас за спасение Фокса из Ама. Вот этим.
Он открыл плоский черный футляр размером не больше кавалерийской ташки и достал эмалированный красный крест на красной ленте.
— Стойте смирно, полковник.
Он надел крест Шарпу на шею, затем вынул из футляра сверкающую серебряную звезду и приколол её к левой стороне груди Шарпа.
— Поздравляю, Шарп.
— С чем?
— Русский царь только что пожаловал вам орден Святого Владимира второй степени.
Шарп не смог сдержать смеха.
— Царь? Да он даже и не знает о моем существовании!
— Узнает.
— И почему именно я?
— Хотите правду?
— Пожалуйста.
— Царь прислал орден с просьбой к герцогу вручить эту награду достойному офицеру. Герцог предложил его полковнику Лайгону, но тот отказался.
Шарп не удержался и взглянул на себя в зеркало над камином. Орден на груди отражал свет свечей.
— С чего бы ему отказываться от такого?
— Потому что это вторая степень, и полковник счел её ниже своего достоинства. Лайгон, разумеется, кавалерист, так что большого ума от него ждать не приходится. Звезда второй степени выглядит куда лучше, чем первой, но Лайгон всё равно счел себя оскорблённым. Тогда герцог велел найти другого кандидата. Я предложил вас, и герцог согласился. Вы не оскорблены?
— Ничуть, майор. Люсиль сможет это носить.
— Безделушка, конечно, но в России она дает определенные привилегии. Сможете пороть крепостных и мочиться в Волгу, ну и всё в таком духе.
— Надеюсь такое мне не понадобится.
— Тогда предлагаю присоединиться к остальным. И, кстати, вдова Делоне сегодня тоже приглашена.
— Проклятье, — вырвалось у Шарпа. — Фокс тоже здесь?
— Господь с вами, конечно же нет! Здесь только военные.
Шарп, втайне довольный звездой Святого Владимира, последовал за Винсентом в приемную, где вокруг Люсиль уже собралась кучка офицеров. Он собирался подойти к ним, но Герцог поймал его взгляд и поманил к себе.
— Поздравляю вас, Шарп.
— С орденом, Ваша светлость?
— Вы его заслужили.
— Надеюсь, царь того же мнения.
— Он просил наградить им отчаянного храбреца, так что да, он безусловно будет доволен. — Герцог щелкнул пальцами, и проходивший мимо ординарец тут же подлетел к ним с подносом шампанского. — Возьмите бокал, Шарп, — распорядился герцог.
— Благодарю, Ваша светлость.
— Я особенно хочу познакомить вас с полковником Киппеном из прусской армии. Если вам придется действовать в восточной части города, вам понадобится поддерживать связь с пруссаками, и Киппен именно тот человек, кто вам нужен.
— Слушаюсь, Ваша светлость.
Люсиль удалось ускользнуть от своих обожателей и, заметив серебряный блеск на груди Шарпа, она плавно пересекла комнату.
— Ваша светлость. — Она присела в реверансе перед герцогом, затем коснулась звезды пальцами. — Ричард, что это?
— Это побрякушка, миледи, — ответил герцог, — но полученная вполне заслуженно.
Последние слова он произнес на превосходном, как показалось Шарпу, французском. Он также отметил, что из голоса герцога исчезла привычная холодность.