«Нет», — сказал Фоллис, быстро моргая веками, — «я не могу».
Колбек знал, что лжет.
Эллен Эшмор плакала. Хотя она вытерла слезы и изо всех сил старалась казаться спокойной, Виктор Лиминг мог сказать, что экономка плакала. Когда он представился, она впустила его в дом священника, и они прошли в гостиную.
«Мистер Фоллис не выйдет из больницы еще несколько дней», — сказала она. «Я видела его ранее, и он очень плох».
«Я пришел увидеть вас, миссис Эшмор».
'Ой?'
«Я хочу задать вам несколько вопросов», — сказал Лиминг. «Может, сядем?»
Когда они уселись друг напротив друга, он попытался ее успокоить.
«Не нужно выглядеть таким встревоженным.
У тебя нет никаких проблем.
«Я не беспокоюсь о себе, сержант», — сказала она. «Единственный человек, о котором я сейчас думаю, — это ректор».
«Это совершенно верно, миссис Эшмор. Я слышал, вы уже некоторое время работаете у него экономкой».
«Я здесь уже много лет».
«А мистер Фоллис хороший работодатель?»
«Работать с ним одно удовольствие», — сказала она, на мгновение просветлев. «Мистер Фоллис — замечательный человек».
«Боюсь, не все разделяют ваше высокое мнение», — заметил Лиминг.
«Кто-то был нанят, чтобы убить его. Так уж получилось, что этот человек позже лишился жизни.
Но человек, который его нанял, все еще на свободе и по-прежнему представляет угрозу для ректора».
Она побледнела. «Ты имеешь в виду, что кто-то другой попытается убить его?» — спросила она.
закричал: «Пожалуйста, вы должны остановить их!»
«Инспектор Колбек сейчас в больнице. Одной из его главных забот будет безопасность мистера Фоллиса. Он организует для него защиту. Но я хочу спросить вас вот о чем», — продолжил он. «Кто-то поджидал, чтобы устроить засаду на ректора возле ратуши. Сколько людей знали, что мистер Фоллис пойдет на эту встречу?»
«Их много», — сказала она. «В какой-то момент он должен был заменить мистера Торнхилла в качестве оратора. Люди могли видеть его имя на плакатах.
«Когда ему сказали, что он не нужен, он настоял на своем, хотя я чувствовал, что ему следует отдохнуть. Обычно он ходит на любые встречи, на которых выступает мистер Торнхилл. Мистер Фоллис не может устоять перед спором».
«Поэтому люди, знающие ректора, ожидают, что он там будет».
«Да, они бы это сделали».
«Позвольте мне задать еще один вопрос: видели ли вы в последнее время что-то, что вызвало у вас подозрения?»
«Ну, вчера я действительно увидела что-то странное», — вспоминает она, — «но тогда я не придала этому значения. На церковном дворе был мужчина. Люди регулярно приходят, чтобы положить цветы на могилу или просто выразить свое почтение. За эти годы я узнала их в лицо. Этот мужчина был незнакомцем», — сказала она. «Когда он увидел, что я смотрю, он наклонился, как будто читал надпись на надгробии».
«Можете ли вы его как-нибудь описать, миссис Эшмор?»
«Я видел его лишь мельком».
«Он был большим или маленьким, старым или молодым?»
«О, — сказала она, — он был крупным мужчиной и, я полагаю, примерно твоего возраста. И было в нем что-то еще», — добавила она. «Я помню, как видела его глаза. Он косил».
«Это, должно быть, был Дик Чиффни», — сказал Лиминг. «Это был тот человек, который застрелил мистера Фоллиса».
Она была возмущена. «Он был здесь, на церковном дворе?»
«Так оно и есть».
«Я должен был предупредить мистера Фоллиса. Он никогда меня не простит».
«Вы не должны были знать, кто этот человек и что он имел в виду».
«Я чувствую себя ужасно».
«Вам не нужно расстраиваться, миссис Эшмор», — сказал он ей.
«Никто не может обвинить вас в том, что вы подвергаете жизнь ректора опасности. Инспектор Колбек рассказал мне, как хорошо вы заботитесь о мистере Фоллисе».
«Это все, чего я хочу », — сказала она.
«Тогда давайте посмотрим, сможете ли вы помочь установить личность человека, нанявшего Чиффни».
Он достал из кармана листок бумаги. «Это список имен, на который я хотел бы, чтобы вы посмотрели. У инспектора есть копия, и он покажет ее мистеру Фоллису».
«Поскольку вы здесь уже так долго», — продолжил он, протягивая ей список, — «я бы хотел, чтобы вы также посмотрели на имена».
«Кто эти люди, сержант?»
«Это офицеры с HMS Grampus . Он недавно пришвартовался в Портсмуте для ремонта, так что эти люди в отпуске. Мы думаем, что один из них может быть связан с St Dunstan's. Вы узнаете кого-нибудь из этих джентльменов?»
«Дай-ка подумать». Она пробежала взглядом по списку и остановилась на фамилии.
«Вот этот», — сказала она, указывая на него. «Александр Джеймисон».