Выбрать главу

'Что это такое?'

«Когда вы в следующий раз приедете на остров Уайт, можете, пожалуйста, взять с собой Виктора?»

«Я обязательно это сделаю, Брендан», — сказал Колбек. «Боюсь, сегодня утром он слишком занят. Он пытается опознать подозреваемого».

Виктор Лиминг нашел верфи Портсмута подавляющими. Во-первых, там было так много людей, слоняющихся вокруг. Деревянные суда более ранней эпохи соседствовали с паровыми судами наших дней. Моряков всех рангов было много. Лиминг давно понял, что он не подходит для морской жизни. В те немногие случаи, когда он плавал, он чувствовал себя отчетливо нехорошо. Он знал, что богатство Британии на протяжении веков было создано в значительной степени мастерством и отвагой ее флота. Этот же флот также действовал в защиту королевства, сражаясь в сражениях, сочетая блестящее мореходство и чистую решимость. Лиминг находился в месте, имеющем историческое значение. Он провел первые десять минут, стоя там в состоянии замешательства.

К счастью, помощь была под рукой. Когда он увидел форму, которую мог опознать, он вспомнил, что столичная полиция взяла на себя охрану доков шесть лет назад. В результате он оказался среди тех людей, которых он видел каждый день своей жизни. Он перехватил молодого констебля, проходившего мимо.

«Извините, — сказал он. — Мне нужно поговорить с кем-то о военно-морском персонале».

«Тогда вам лучше отправиться в Адмиралтейство, сэр».

«Я был там. Они послали меня сюда. Кстати, как тебя зовут?»

«Констебль Уиттл из...»

«Тебе не нужно мне этого говорить, парень», — перебил его Лиминг.

«Когда я впервые поступил на службу в столичную полицию, я носил такую же форму, как и вы. Я детектив-сержант Лиминг, и я здесь с детективом-инспектором Колбеком».

Уиттл был впечатлен. «Я слышал о Железнодорожном Детективе. Он знаменит».

«Мы расследуем убийство, произошедшее в поезде, направлявшемся в Портсмут».

Далее он объяснил, почему ему так хотелось встретиться с кем-то из военно-морского флота, кто мог бы ответить на интересующие его вопросы.

Уиттл был рад помочь.

«Я знаю этого человека», — сказал он. «Я не только скажу вам, где его найти, я вас туда отведу».

Роберт Колбек посетил дом жертвы убийства в то время, когда Поль Бланшар и его жена находились в гостиной.

Когда его познакомили с ней, он обнаружил, что Верити гораздо больше пострадала от семейной трагедии, чем ее муж. Она была тиха и сочувственна.

«Я сидела со своей свекровью, — сказала она, — и пыталась отговорить ее от бесконечных разговоров о том, что произошло. Это только еще больше ее расстраивает».

«Я уверен, что она ценит вашу компанию», — сказал Колбек.

«Какие новости у вас для нас, инспектор?» — спросил Бланшар. «Не могу поверить, что это всего лишь светский визит».

«Далеко не так, сэр. С тех пор, как мы виделись в последний раз, я потрудился узнать больше о мистере Ризе. Инспектор Рагглз из полиции округа Ньюпорт предоставил о нем много информации. И я заметил агентство недвижимости мистера Риза, когда мы проезжали мимо. Оно довольно большое».

«Наши помещения еще больше», — решительно сказал Бланшар. «Что сказал о нем Рагглс?»

«Он относился к этому человеку с большим уважением, чем вы, сэр».

«Это потому, что он не знает его так хорошо, как я».

'Возможно.'

«Есть ли у вас какие-либо идеи, кто несет ответственность за то, что произошло?»

спросила Верити.

«У нас нет главного подозреваемого, если вы это имеете в виду... но у нас есть два человека, представляющих интерес».

Бланшар нахмурился. «Помимо Риза, кто еще?»

«Мы не узнаем, пока не опознаем его. В результате публичного обращения мужчина объявился. Два дня назад он ехал в том же поезде, что и ваш свекор. Он смог рассказать нам о чем-то, что показалось ему крайне необычным».

'Что это было?'

«Я не могу вам сказать, пока мы не будем уверены, что это имеет отношение к расследованию. Сержант Лиминг наводит справки прямо сейчас».

Бланшар был вспыльчив. «Я действительно считаю, что нас следует держать в курсе любых собранных вами доказательств».

«Вы будете, сэр, в то время, которое мы выберем».

«Это наше право, инспектор».

«Пол, — сказала его жена, — не говори так резко».

«Не вмешивайся в это, дорогая».

«Это очень мило со стороны инспектора нанести нам визит».

«Спасибо, миссис Бланчард», — сказал Колбек. «Я просто хотел заверить вас, что мы усердно работаем над этим делом — и у нас достаточно ресурсов, к которым можно обратиться. По моему опыту, ранний арест маловероятен, так что вы не должны его ожидать. Возможно, нам придется потрудиться некоторое время. Ох,»

он сказал Бланшару: «У меня для вас сообщение от инспектора Рагглза».