Выбрать главу

«Преследовать преступников гораздо опаснее, Виктор».

«Да», — сказал Лиминг с ухмылкой, — «но ведь нет ничего более захватывающего, чем ловить их, не правда ли? Вот почему мы это делаем».

Эдвард Таллис занимался собственной детективной работой. Зная, где остановились его детективы, он забронировал номер в Hope and Anchor и спросил хозяина, куда могли отправиться Колбек и Лиминг.

Мужчина почесал голову.

«Я услышал, как они говорили о посещении острова», — сказал он.

«Интересно, что они там делают?»

«Ну, они не будут строить замки из песка на пляже, сэр. Это я вам скажу».

Таллис бросил на него суровый взгляд и ушел. Когда он добрался до пирса, ему повезло. Пароход был в нескольких минутах от причала. Он смирился с тем, что на борту может не оказаться его детективов, но был уверен, что они вернутся на материк в свое время. Между тем, ему приходилось держать одну руку на цилиндре, чтобы сильный ветер не сдул его. Когда пароход подошел к причалу, он увидел, как крепкий мужчина бросил кому-то на пирсе веревку. Как только судно было закреплено, пассажирам разрешили сойти. Они выходили толпами.

Когда он их заметил, Таллис был в восторге. Он двинулся вперед, чтобы перехватить своих детективов. Лиминг был поражен его видом, но

Колбек отреагировал так, словно ожидал визита суперинтенданта.

«Рад снова вас видеть, сэр», — тепло сказал он.

«Да», — пробормотал Лиминг.

«Сегодня рано утром ко мне пришёл капитан Форрест», — сказал Таллис.

«И мне было неловко от того, что я так мало мог ему рассказать о ходе расследования».

«Я должен был подумать, что такой опытный человек, как главный констебль Хэмпшира, должен был знать, что такое дело потребует времени», — сказал Колбек. «Время и бесконечное терпение».

«Вот почему мы остаемся на вторую ночь, сэр», — объяснил Лиминг.

«Я останусь с тобой», — предупредил Таллис.

'Ой!'

«Это даст нам возможность ввести вас в курс дела, сэр», — мягко сказал Колбек. «Давайте вернемся к «Надежде и якорю».

«Прежде чем мы это сделаем», — сказал Таллис, глядя на пароход. «Когда вы прибыли, какой-то человек сбросил с судна канат. Я мог бы поклясться, что это был Брендан Малрайн».

«Вы, должно быть, ошибаетесь, сэр».

«У меня хорошее зрение, инспектор».

«Я полагаю, что было некое смутное сходство, но это не мог быть Малрин».

«Нет», — сказал Лиминг, — «он все еще работает в том итальянском цирке».

«Это лучшее место для него», — прорычал Таллис. «Его следует держать в клетке с другими дикими животными. Малрин был неуправляем».

«Забудьте о нем, сэр», — предложил Колбек. «Нам есть что вам рассказать».

Однако сначала я хотел бы узнать, что капитан Форрест делал в Лондоне.

«У него была назначена встреча с министром внутренних дел».

«Можем ли мы узнать почему?»

«Это не твое дело», — сказал Таллис. «Почему ты был на острове Уайт?»

«Мы собирали разведданные, сэр».

«Был ли это успешный визит?»

«Мы так считаем», — сказал Колбек. «Вы услышите обо всем этом в Hope and Anchor».

«За выпивкой», — добавил Лиминг. «Мне это нужно».

Они отдыхали вместе в гостиной. Мужчина что-то писал карандашом на листе бумаги. Его спутник был встревожен.

«Вы считаете, что мы попросили слишком многого?» — спросила она.

«Нет, не знаю».

«Где она его возьмет в такой короткий срок?»

«Такие мужчины, как ее муж, склонны хранить наличные деньги дома, запертыми в сейфе».

«А что, если миссис Ленхэм потеряет самообладание?»

"Этого не случится, поверь мне. Она сделает именно то, что ты ей сказал.

В противном случае весь ее мир рухнет вокруг нее. Миссис Ленхэм сделает все, чтобы предотвратить это.

«Как могла женщина такого уровня связываться с кем-то вроде Бланшара?»

«Он мог предложить ей гораздо больше, чем этот скелет мужа».

«Я нашла Бланшара отвратительным», — сказала она, скорчив гримасу. «Если бы тебя там не было, он бы взял меня силой».

«Никто никогда этого не сделает, моя любовь», — заверил он ее, — «потому что я всегда в пределах досягаемости. Это был не первый раз, когда мне пришлось спасать тебя от слишком ретивого джентльмена. Но, возможно, это будет последний».

'Что ты имеешь в виду?'

Он указал на лист бумаги. «Я только что подсчитал цифры».

Помимо денег, которые мы нашли в кошельке Бланчарда, у нас теперь есть постоянный доход в двести фунтов в месяц. Если миссис Ленхэм попытается уклониться от уплаты, вы должны сказать ей, что мы увеличим сумму. Это приструнит ее. Она поджала губы. «Что случилось сейчас?»

«Мне ее почти жаль».