Выбрать главу

«Я уверена, что на острове Уайт есть свои достопримечательности, Лидия».

«Я осмелюсь сказать, что так и есть. Мы раньше проводили отпуск на острове Мэн.

«Когда мы были детьми, это было прекрасно. Мы играли весь день. Когда мы стали старше, мы заметили, что люди там были… ну, совсем другими, чем мы. Некоторые из них казались почти иностранцами».

«Вы когда-нибудь там были?»

«Нет», — сказала Лидия. «Я уже переросла это. В этом и проблема островов».

Мадлен рассмеялась. «Ты все еще живешь на острове. Он включает Англию, Шотландию и Уэльс».

«Здесь еще так много всего предстоит исследовать. Мое сердце с Робертом»,

сказала она. «Если он продолжит посещать остров Уайт, то вскоре увидит все, что он может предложить».

Слушая отчет Колбека, Пол Бланшар был напряжен и чувствовал себя неуютно. Его лицо было бесстрастным, но разум горел. Открытие того, что его отец был неверен, потрясло его до глубины души. Его страдания усугубляло то, что не успел он узнать ужасную правду, как инспектор пришел и задал ему вопрос, который был подобен удару меча. Бланшар изо всех сил старался убедить себя, что его отец был всецело предан своей жене и семье, но улики против него были слишком сильны.

Когда он объяснял шаги, которые он и Лиминг предприняли, Колбек осознавал, что его хозяин слушает только вполуха. В прошлом Бланшар забрасывал инспектора бесконечными вопросами, но на этот раз он едва ли сказал хоть слово, прибегнув к серии кивков и хрюканья. Колбек попытался встряхнуть его, чтобы завязать разговор.

«Боюсь, я не согласен с вашей оценкой г-на Риза», — сказал он.

«Что это?» — спросил Бланшар, наконец обратив внимание.

«Я потрудился навестить его, сэр. С вашей стороны было несправедливо называть его болтливым. Он был дружелюбен. Я не почувствовал в нем злобы. Мистер Риз предположил, что вы обвините его в убийстве вашего отца, но отрицал какую-либо причастность к этому».

«Он бы так и сделал, — прорычал Бланшар. — Я ничего другого от него и не ожидал».

Бервин Риз — закоренелый лжец, инспектор. Я мог бы привести вам десятки примеров. Его беглый язык мог вас обмануть, но я все еще верю, что он был как-то в этом замешан.

«Какую выгоду он получил?»

'Месть.'

«Я в этом не убежден, сэр», — сказал Колбек. «Как он мне указал, он никогда бы не подумал о том, чтобы стать соучастником убийства вашего отца, потому что это ухудшило бы его положение».

Бланшар нахмурился. «Хуже?»

«Один могущественный соперник мог умереть, но его заменил другой. А именно, вы, сэр. Мистер Риз считает, что вы представляете для него даже большую угрозу, чем ваш отец. Это весомый аргумент».

«Не слушайте ни единого слова из того, что говорит Бервин Риз».

«Человек имеет право защищать себя».

«Ты веришь его слову больше, чем моему, да?» — сердито спросил Бланшар.

«Я выношу беспристрастное суждение».

«Риз каким-то образом был причастен к смерти моего отца, инспектор. Я чувствую это нутром».

«Я не разделяю этого чувства», — сказал Колбек. «Однако я признаю, что вы знаете этого джентльмена гораздо лучше меня, поэтому мы рассмотрим его более внимательно».

Бланшар нахмурился. «Я настаиваю на этом».

OceanofPDF.com

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

На этот раз все было не так просто. Они наблюдали за домом с безопасного расстояния, но никто не выходил и не входил. Спустя почти два часа мужчина прибег к другому плану. Увидев идущую по дороге пожилую пару, он перехватил их, чтобы задать вежливый вопрос.

«Извините», — сказал он, — «но я хотел бы узнать, не могли бы вы мне помочь».

«Да, конечно», — сказал старик. «Что вы хотите знать?»

«Мне интересно, вы случайно не знаете, где живут мистер и миссис Фалконбридж?»

«Они живут в доме номер двадцать три. Но это не «Мистер Фалконбридж».

«Это майор Фалконбридж. Если вы надеетесь поговорить с ним, вам не повезло. Он в Уилтшире со своим полком».

'Ага, понятно.'

«Они очаровательная пара», — сказала жена мужчины. «Не то чтобы мы видели их вместе очень часто, заметьте. Выйти замуж за солдата означает, что жена проводит много времени вдали от него».

«Да, я так думаю. Спасибо за помощь».

Он отмахнулся от них, а затем вернулся к точке, откуда он и женщина наблюдали за домом из скрытой позиции. Он рассказал ей, что он обнаружил.

«Миссис Фалконбридж — одинокая жена, не так ли?» — спросил другой.

«Это возможный мотив для нее сбиться с пути».

«Как она могла познакомиться с Бланшаром?»

«Я подозреваю, что она и ее муж купили у него дом», — предположил он. «Это все дорогая недвижимость — та, которую он продает».

Если бы он продал им дом, он бы наверняка встретил жену. Мы точно знаем, что у Бланшара был блуждающий взгляд.