Выбрать главу

«Они спешили вернуться в поезд, сэр. Женщина была очень расстроена. Ну», — добавил он, — «она была бы расстроена, если бы кто-то оставил кучу рвоты всего в нескольких футах от нее. Мужчина помогал ей».

«А что насчет другого пассажира?» — спросил Лиминг.

«Он был сразу за ними. Когда они сели в купе, он прошел мимо и нашел одно, чтобы сесть в него самому». Добсон пожал плечами. «Поезд тронулся, и я больше об этом не думал. Пока не услышал, что было совершено убийство. Человек, которого я считал крепко спящим, был задушен. Убийцей должен был быть тот человек, которого я видел, помогавшим женщине подняться на платформу».

«Как далеко вы находились от места инцидента?»

«Я полагаю, около двадцати ярдов».

«Значит, вы не смогли как следует разглядеть ни одного из этих пассажиров».

«Я видел достаточно лица женщины, чтобы заметить что-то. Когда она посмотрела в мою сторону, она промокала глаза платком. Потом она убрала его, и я на секунду увидел ее лицо.

«Она была прекрасна. Даже несмотря на то, что она плакала, она выглядела… прекрасно».

Их ожидание в конце концов закончилось. Входная дверь дома открылась, и из нее вышла высокая, стройная женщина лет тридцати. Повернувшись налево, она быстро пошла по тротуару, словно стремясь куда-то попасть.

«Следуй за ней», — сказал мужчина.

«Вы уверены, что это миссис Фалконбридж?»

«Я уверен, что это так».

Женщина вышла из своего укрытия и пошла за ней в погоню.

Прогулка была не долгой. Менее чем через пять минут Кристина

Фэлконбридж повернула за угол и направилась к церкви. Оказавшись там, она вошла и закрыла за собой тяжелую дверь. Женщина, которая следовала за ней, ждала более пяти минут, прежде чем войти в прохладную церковь. Сидя в задней части нефа, она увидела, что другая женщина стоит на коленях у алтарной ограды. Контраст во внешности последней был заметен. Когда миссис Фэлконбридж шагала по улице, она выглядела гордой, уверенной и красивой. Склонив голову и сгорбившись, она теперь находилась в позе униженного подчинения. Она также не замечала того факта, что в церкви с ней был кто-то еще.

Прошло много времени, прежде чем она поднялась на ноги, поклонилась алтарю, затем повернулась, чтобы пойти обратно по проходу. Затерявшись в своих мыслях, она не увидела, как женщина вышла ей наперерез. В самый последний момент она поняла, что сейчас врежется в незнакомца.

«Ох!» — воскликнула она. «Простите меня. Я вас там не заметила».

«Я понимаю, миссис Фалконбридж», — тихо сказала женщина.

«Откуда ты знаешь мое имя?»

«О, я знаю о вас гораздо больше. Мне просто интересно, что привело вас в церковь. Вы пришли оплакивать смерть Джайлза Бланшара или покаяться в своих грехах?»

«Кто ты?» — встревоженно ахнул другой.

«Я тот, кто знает вашу постыдную тайну, миссис Фалконбридж.

Что бы сказал ваш муж, если бы узнал, что вы его предали?

«Он никогда не должен узнать!»

«Тогда нам нужно поговорить», — прошептала женщина. «Давайте выйдем, ладно? Было бы неприлично вести этот разговор на освященной земле».

Пол Бланшар оказался в затруднительном положении. Хотя он и стремился узнать все подробности хода расследования, ему пришлось защищаться. Колбек продолжал предлагать найти секретное отделение в столе отца. Если бы он это сделал, инспектор узнал бы, что там спрятано. Сделав уже одно неприятное открытие в ящиках стола, Бланшар не хотел повторять этот опыт перед

кого-то. Поэтому он поторопил своего гостя и позвал слесаря.

«Я еще не закончил входную дверь, сэр», — сказал Джуитт.

«Что-то другое имеет приоритет. Заходите в офис».

«Но я уже открыл для вас эти ящики, мистер Бланшар».

«Мы кое-что забыли».

«Есть ли, сэр?»

«Да», — сказал другой, ведя его в кабинет. «В таких столах обычно есть секретное отделение, не так ли?»

«Так и есть», — согласился слесарь.

«Не могли бы вы его найти?»

«Конечно, сэр». Джуитт опустился на колени возле стола. «Я предполагаю, что он может быть здесь».

Он пошарил под столом, нажимая на разные его части, но безрезультатно.

Бланшар был нетерпелив. «Давай, чувак!»

«Мне нужно несколько минут, чтобы найти его, сэр». Он перешел на другую сторону стола и исследовал его пальцем. Без предупреждения раздался писк, и секретное отделение открылось. «Вот вы где, сэр. Это все ваше».

«Теперь вы можете вернуться к входной двери».

«Разве вы не хотите посмотреть, как он закрывается?»

«Просто уходи».

Джуитт тут же ушел, а Бланшар запер за собой дверь. В секретном отделении лежала серебряная шкатулка с маленьким ключом рядом.

Вытащив коробку, он открыл ее ключом и увидел, что внутри. Сначала он был ошеломлен. Однако, когда он понял, что нашел, он пришел в полный ужас.