Желая поделиться новостями, Лиминг расхаживал взад и вперед по пирсу.
Когда пароход причалил, он подождал, пока из толпы пассажиров не вынырнул Колбек. После обмена приветствиями они направились обратно к Hope and Anchor.
«Вы говорили с мистером Фелпсом?» — спросил Колбек.
«Да, я это сделал, и он рассказал мне что-то, что вылетело у него из головы».
«Что это было?»
Лиминг объяснил, что когда Фелпс шел за двумя пассажирами, которые вышли из своего купе в Хаванте, он заметил, что женщина была в беде. Ее спутник поддерживал ее.
«Если бы он задушил Бланчарда у нее на глазах, — сказал Лиминг, — неудивительно, что она расстроилась. Расставшись с мистером Фелпсом, я сел на поезд до станции Хавант».
«Это было предприимчиво с вашей стороны».
«Мне удалось найти носильщика, который дежурил в ту же ночь.
«Все, что он сказал, подтверждало показания мистера Фелпса».
«Ты молодец, Виктор», — сказал Колбек.
«Все, что я подтвердил, это то, что мы подозревали, сэр. Должно быть, морской офицер задушил Бланшара».
«Это определенно так выглядит».
«Как нам их найти? Вот в чем вопрос».
«Я предполагаю, что они все еще здесь, но держатся подальше от железной дороги.
«Не забывайте, что они украли кошелек мистера Бланчарда. У него могли быть и другие ценные вещи. В любом случае, они будут рады исчезнуть на некоторое время. Нам придется набраться терпения, пока они не выдадут себя».
«А что, если они этого не сделают, сэр?»
Колбек нахмурился. «Тогда, боюсь, нам придется задержаться здесь надолго».
Когда она вернулась на то место, откуда они наблюдали за домом Фальконбридж, она была так довольна, что начала лепетать. Он взял ее за плечи.
«Успокойся, успокойся, — призвал он. — Ты слишком взволнована».
'Мне жаль.'
«Расскажи мне, что произошло, когда ты вошла в церковь».
Говоря медленнее, она описала разговор, который у нее был с миссис Фалконбридж, и как потрясена была эта женщина, когда ее тайна была раскрыта. В отличие от Агнес Ленхэм, у нее не было престарелого мужа, который был близок к концу своей жизни. Она была замужем за майором армии, человеком, который доверял своей жене безоговорочно. Перспектива раскрытия ее тайны превратила жену в невнятно бормочущую развалину.
«Еще до того, как я ее спросила», — сказала женщина, — «она предложила заплатить за мое молчание. Женщина была в отчаянии. Она не могла получить деньги немедленно, но обещала, что получит их к концу недели».
«Хорошо. Куда она его передаст?»
«Возле той церкви».
Пол Бланшар долго не мог оправиться от шока. Сидя в кабинете, он пытался сдержать отвращение. Убийство отца потрясло его, но он, по крайней мере, выиграл от преступления в свое время. Империя, которую они создали, будет принадлежать ему целиком.
Однако вместо того, чтобы с теплотой вспоминать отца, он теперь считал его жестоким и отвратительным, живущим скрытой жизнью за счет своей жены и семьи. Находка писем в столе была мучительным опытом. Но обнаружение серебряной шкатулки отняло у него последние остатки любви и уважения, которые он все еще питал к отцу.
Его страдания усугубляло то, что не было никого, с кем он мог бы разделить свою боль. Ужасную правду о ее муже просто нужно было скрыть от его матери. Это разбило бы ее приятные воспоминания о счастливом браке. Собственная жена Бланшара также должна была оставаться в неведении относительно правды, потому что Верити высоко ценила своего свекра. Если бы она узнала о его измене с чередой женщин, она бы сразу же была ранена и возмущена. Бланшар никогда не осмелился бы рассказать ей, что он нашел спрятанным в серебряной шкатулке.
Чем больше он размышлял, тем злее он становился. В порыве ярости он внезапно вскочил со стула и побежал к камину. Огонь был разведен, но никогда не использовался в теплые месяцы. Бланшар схватил коробку «Вестас», спрятанную за часами на каминной полке, и использовал одну из них, чтобы разжечь огонь. Подождав, пока она не начала полыхать, он схватил письма из ящика, разорвал их и бросил в огонь. Серебряная коробка ощутила всю остроту его ярости. Схватив ее, он бросился к огню и вылил в него содержимое коробки, уставившись на них, пока последние клочки не исчезли в дымоходе.
Когда он рухнул в кресло, Бланшар дрожал от стыда.
Хелена Роуз Колбек была рада снова увидеть тетю Лидию и взволнована получением книги. Когда она пролистывала страницы, она смеялась от радости. Это был рисунок пони, который действительно привлек ее внимание. Посмотрев на него минуту или больше, она схватила карандаш и начала копировать тот, что был в книге. Мадлен подтолкнула подругу, и они вдвоем вышли из детской.