Выбрать главу

Бервин Риз был удивлен, увидев его. После теплого приветствия Колбека, он отвел инспектора в свой кабинет, и они сели.

«Я не ожидал второго визита», — сказал Риз.

«Я просто хотел задать вам еще несколько вопросов, сэр».

«А что насчет?»

«Ваши отношения с мистером Бланшаром».

«Отец или сын?»

«Ну», — сказал Колбек, — «я полагаю, что это касается обоих. Почему Поль Бланшар был уверен, что вы каким-то образом причастны к смерти его отца?»

«Он винит меня в любой неудаче».

«Убийство — это больше, чем просто неудача, мистер Риз».

«Да, да, конечно. Я выбрал не то слово. Дело в том, что я сцепился рогами с семьей Бланшар уже более четверти века.

«Они видят во мне ненавистного иностранца, вторгшегося на их территорию».

«Вы с ними напрямую конкурируете».

«Также как и другие агентства недвижимости, но они не получают тех оскорблений, которые я перенес от рук Джайлза и Пола Бланчарда. Я не буду утомлять вас подробностями. Достаточно сказать, что они заблокировали мою встречу

в различные комитеты на острове, и у них хватило наглости переманить некоторых из моих лучших сотрудников».

«Они предложили им больше денег?»

«Да, это была прямая попытка подорвать нашу позицию».

«Такое, должно быть, постоянно случается в бизнесе», — сказал Колбек. «Вы никогда не переманивали сотрудников у конкурентов?»

«Конечно, — признался Риз, — но я никогда не заходил так далеко, как Джайлс Бланшар. Он и его сын начали систематическую атаку на мое агентство».

«Кажется, вы неплохо это пережили, сэр».

«Это потому, что я был готов бороться с огнем с помощью огня».

'Что ты имеешь в виду?'

«Я дал отпор их издевательствам. Другие агенты по недвижимости сдались».

Колбек увидел блеск в глазах валлийца. Его деловые действия могли осуществляться с полной пристойностью, но Бервин Риз был в душе воином. В нем была мстительная жилка, не полностью скрытая за его обезоруживающей улыбкой.

«Позвольте мне задать вам еще один вопрос, если позволите», — сказал Колбек. «Был ли у мистера Бланшара счастливый брак?»

«Он демонстрировал все признаки того, что делал это, инспектор. На публичных мероприятиях его жена всегда была рядом с ним, и он относился к ней с величайшим уважением».

«Тогда почему он не проводил больше времени дома?»

«Слишком поздно задавать ему этот вопрос».

«Каков ваш ответ?»

«По правде говоря, — сказал Риз, — я всегда удивлялся, почему он так часто ходил в Haven Club. Мне нравилось иногда там бывать, но я не совсем комфортно чувствую себя в чисто мужской компании. Я семейный человек. Это у меня в крови. Я всегда чувствовал себя там немного не в своей тарелке».

«Мы рассматриваем возможность того, что мистер Бланшар мог отвлечься на женщину, что сделало его уязвимым для нападения мужчины сзади. Когда я изложил нашу теорию его сыну, — сказал Колбек, — он отнесся к ней с полным презрением».

«Он бы подошел».

«Почему ты так говоришь?»

«Потому что он никогда не поверит, что его отец собьется с пути».

Джайлз приложил немало усилий, чтобы создать образ идеальной семьи.

«Этот образ обманывал меня долгие годы».

«Что помешало вам продолжать верить в это?»

«Элунед».

'Извините.'

«Элунед — моя племянница из Брекона, такая красивая и чистая молодая женщина, какую только можно пожелать встретить. В ней сочетается цвет юности и трогательная невинность. К сожалению, Элунед еще не узнала, какое воздействие она оказывает на мужчин».

«Она оказала влияние на Джайлза Бланшара?»

«О, да», — с чувством сказал Риз. «Элунед этого не заметил, а я заметил».

«Мы были на садовой вечеринке с друзьями. Среди других гостей были Джайлз и его семья. Он вел себя с присущей ему смесью вежливости и снисходительности. Затем он увидел Элунед».

«Как он отреагировал?»

«Маска внезапно слетела. Вместо любящего мужа он превратился в мужчину с более темными побуждениями. Когда я увидел, как он на нее смотрит, я подошел к Элунед и заслонил ее от его взгляда. Я не собирался позволять ему так на нее пялиться. Это было неприлично». Он откинулся на спинку стула. «Это ответ на вопрос, который вы пришли мне задать?»

«Да, так оно и есть», — задумчиво сказал Колбек. «Спасибо, мистер Риз».

Когда Лиминг впервые исследовал Портсмут с Колбеком, он был поражен количеством пабов в городе. Во время своего второго визита он обнаружил, что город также изобилует ювелирными магазинами. Они варьировались от небольших заведений, спрятанных в тихом уголке, до крупных предприятий в престижных местах на главных улицах. Лиминг систематически пробирался через них. Он пришел к одному, принадлежавшему Джереми Харгривзу и сыну. Когда он вошел в помещение, пожилой лысый мужчина за стойкой отшатнулся от вида его лица.