Выбрать главу

«Каждый из нас был глубоко тронут возвышенными стихами. Это дань уважения мистеру Теннисону, что его работа может вызвать такую реакцию, Ваше Величество. Это оказало на меня сильное воздействие».

Пол Бланшар и его жена ужинали вместе в тот вечер. Верити пыталась уговорить свою свекровь присоединиться к ним, но та отклонила приглашение, предпочтя скорбеть в одиночестве.

«Почему инспектор Колбек вернулся во второй раз?» — спросила Верити.

«Он что-то хотел проверить. Я забыл, что именно».

«Я нахожу это удивительным».

«Почему?» — спросил он.

«Ну, его второй визит, очевидно, оказал на вас глубокое влияние».

«Ты совершенно ошибаешься, Верити».

«Я видел это по твоему лицу и слышал это по твоему голосу. Это беспокоит меня».

«Вам не о чем беспокоиться. Мы с инспектором немного побеседовали, а затем он пошел своей дорогой. Его второй визит был несколько неприятным, но меня это не расстроило».

«Я слишком хорошо тебя знаю, Пол. Когда ты встревожен, я распознаю знаки».

Он уклончиво ответил: «Давайте поговорим о чем-нибудь другом, ладно?»

«Мне любопытно, что произошло, вот и все».

«Ну, у вас нет причин проявлять любопытство», — резко сказал он. «Пожалуйста, смените тему».

«Не надо так со мной разговаривать», — сказала она, оскорбленная его тоном. «Я имею право задать простой вопрос, конечно. Что происходит, Пол?»

Ему нужно было несколько минут, чтобы успокоиться. Когда он заговорил, он был извиняющимся.

«Я не хотел на тебя так нападать, но я оплакиваю смерть моего отца, и его убийство всегда у меня на уме».

Даже несмотря на то, что он пытается раскрыть преступление, инспектор каким-то образом нервирует меня. Он продолжает совать нос в нашу семейную историю таким образом, который не имеет никакого отношения к расследованию. Он протянул руку, и она ее пожала.

«Но это не повод говорить грубо с моей дорогой женой, которая оказала мне такую замечательную поддержку в эти темные дни».

«Я прощаю тебя. Мне следует быть более понимающим».

«И я должен быть благодарен за огромную помощь, которую вы мне оказали».

Он улыбнулся ей. «Пожалуйста, прости мои случайные оплошности, Верити. Отныне я постараюсь держать свой нрав под контролем».

Виктор Лиминг чувствовал себя крайне неуютно в фойе Королевского театра. Люди смотрели на его избитое лицо и решали, что его наняли, чтобы выгонять недисциплинированных посетителей. Роберт Колбек, напротив, был совершенно спокоен. Он любил смотреть пьесы, и в свое ограниченное свободное время он пытался втиснуть случайный визит с женой в театр. Лиминга беспокоило то, что инспектор оставил его

один, пока он ходил в офис, чтобы поговорить с менеджером.

Сержант был благодарен, когда он появился снова.

«Ну?» — спросил он.

«У них отсюда украли кое-какие вещи, — сказал Колбек, — но формы морского офицера среди них нет».

«Поэтому нам нет смысла здесь находиться, сэр».

«Есть очень веская причина, Виктор. С тех пор, как мы здесь, мы много и усердно трудились. Я думаю, что мы заслужили отдых. Это отвлечет нас от дела, которое привело нас сюда, и позволит нам насладиться чистым удовольствием от смеха».

«Я не в настроении смеяться», — мрачно сказал Лиминг.

«Скоро ты будешь».

'Откуда вы знаете?'

«Потому что вы собираетесь посмотреть одну из лучших комедий, когда-либо написанных. Кроме того, вы будете смотреть ее в затемненном зале и, следовательно, не будете так смущаться своей внешности».

«Я буду вам за это благодарен, сэр».

«Присматривайте за миссис Малапроп».

'Кто она?'

«Скоро узнаешь», — сказал Колбек. «Если она не заставит тебя реветь от смеха, то я извинюсь за то, что притащил тебя сюда. О, и следи за сэром Энтони Абсолютом».

'Почему?'

«Это вспыльчивый старик, который может напомнить вам кого-то, кого вы очень хорошо знаете».

Алан Хинтон коротал время в поезде, думая о своей случайной встрече с Лидией Куэйл. Ожидая, что он задержится на несколько минут в резиденции Колбеков, он провел там более двух часов. Это означало, что он сел на гораздо более поздний поезд, чем планировал, и прибыл в Портсмут вечером. Добравшись до Hope and Anchor, он надеялся найти там своих коллег, но хозяин сказал ему, что Колбек и Лиминг вернутся только позже. Поэтому Хинтон оставил свой багаж в своей комнате и вышел осмотреть город.

Поскольку его мысли все еще были сосредоточены на Лидии, он видел ее очень редко.

После предыдущей ссоры с женой Пол Бланшар вел себя наилучшим образом. Он был тихим и внимательным во время еды, позволяя жене говорить большую часть времени и соглашаясь с различными предложениями, которые она делала. Со своей стороны, Верити старалась избегать любых тем, которые могли бы быть спорными, говоря вместо этого о деталях похорон.