«Что мы будем делать?»
«Сначала нам нужно подобраться поближе. Похоже, она собирается остаться в саду на некоторое время».
«Это хорошо. Возможно, у меня появится возможность подойти к ней».
«Не проявляйте милосердия, — призвал он. — Заставьте ее заплатить».
OceanofPDF.com
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Когда он прибыл в дом тем утром, Калеб Эндрюс был тепло встречен. Его дочь открыла входную дверь, чтобы впустить его, затем поцеловала его в щеку. Прежде чем он успел что-либо сказать, Хелена Роуз сбежала вниз по лестнице с радостными возгласами и бросилась к нему в объятия. Обняв ее, он отступил назад и увидел книгу в ее руке.
«Что у тебя там?» — спросил он.
«Мне его дала тетя Лидия», — взволнованно ответила она. «Там есть стихи. Я уже выучила некоторые из них».
«Умная девочка!»
«Хотите послушать?»
«Я уверена, что он бы так и сделал», — сказала Мадлен. «Дедушка был бы рад послушать каждое стихотворение, которое ты знаешь наизусть. Но не сейчас, милая.
Дайте ему время отдышаться. Дедушка скоро придет в детскую.
«Это обещание», — добавил он.
«Не задерживайся», — сказал ребенок.
Когда она побежала наверх, Эндрюс с любовью посмотрел ей вслед.
«Она так быстро растет», — заметил он. «Я не помню, чтобы ты была такой высокой в том же возрасте, Мэдди».
«Нет, я принял наркотики, когда стал немного старше».
«Есть ли новости от Роберта?»
«Почта еще не доставлена, — сказала она, — но у меня есть новости. Вчера звонил Алан Хинтон. Он присоединяется к расследованию».
«И давно пора!»
«Это была идея суперинтенданта».
«Роберт найдет ему хорошее применение. Алан — настоящий актив».
«Он был так рад, что его отправили в Портсмут», — сказала Мадлен.
«Он всегда считает, что работать с Робертом очень волнительно».
Посетив шесть ювелирных магазинов подряд, прежнее волнение Хинтона немного угасло. Но он все равно продолжал, надеясь, что вскоре найдет место, где украденные вещи будут выставлены на продажу. Когда он вошел в следующий магазин, его встретила приветливая улыбка владельца, стройного, элегантного мужчины лет пятидесяти с редеющими волосами.
«Доброе утро, сэр», — сказал он. «Что я могу для вас сделать?»
«Если повезет, — ответил Хинтон, — вы сможете помочь в расследовании убийства».
«Боже мой! Как же я смогу это сделать?»
Хинтон объяснил, кто он и почему он рыщет по ювелирным магазинам. Владелец был заинтригован идеей, что он может сыграть важную роль в выслеживании убийцы.
«Так уж получилось, — сказал он, — что вчера ко мне приходил кто-то и предлагал что-то продать».
«Это был мужчина или женщина?»
«На самом деле это была женщина».
«А что она хотела продать? Золотое обручальное кольцо и карманные часы?»
«Нет, это не так», — сказал мужчина. «Это было рубиновое ожерелье, принадлежавшее ее покойной бабушке».
Хинтон разочарованно вздохнул. «Но если кто-то появится и предложит мне те вещи, о которых вы упомянули, я сразу же с вами свяжусь. Скажите, где вас найти».
Поскольку это был такой деликатный вопрос, Колбек был терпелив. Несколько минут он наблюдал, как Бланшар пытается вспомнить имена женщин, подписавших письма, отправленные его отцу. Усилия сказывались на мужчине. Вынужденный признать безудержную измену отца, Бланшар разрывался между смущением и отвращением. Он записал несколько имен в блокнот, затем вычеркнул одно и написал на его месте похожее имя.
«Это лучшее, что я могу сделать», — пробормотал он. «Я так хотел от них избавиться, что не запомнил их имен. Все, что я могу вам дать, — это смутные догадки».
«Это отправная точка», — сказал Колбек, доставая свой блокнот.
«Какое имя?»
«Я не уверен, инспектор. Она началась с «А», но остальная часть подписи была закорючкой. Полагаю, что «А» может означать… Элис?
Может быть, Энн?
«Оно с равным успехом может означать Эбигейл, Аделаиду, Агнес, Андреа и так далее. Можете ли вы вспомнить хоть одну женщину из окружения вашего отца с именем, начинающимся на «А»?»
«Нет, боюсь, не могу».
«Что еще ты вспомнил?»
«Был один, начинавшийся на «С», и похожий на Криса».
«Это, наверное, Кристина, я полагаю», — сказал Колбек. «Вы знаете кого-нибудь с таким именем?»
Бланшар пожал плечами. «Нет, не знаю».
«Подумайте хорошенько, сэр. Может быть, она ваша клиентка?»
«Очень немногие женщины покупают дом, инспектор. Некоторые из наших клиентов привозят с собой жен, но по понятным причинам покупателем, как правило, оказывается мужчина».