Наконец Запад направил к ним своих лучших послов.
Примечания:
1. 找不着北 - zhǎobùzháoběi - не в состоянии найти север (обр. в знач. потерять ориентировку, потерять голову, быть в замешательстве, быть в растерянности)
2. 惊弓之鸟 - jīng gōng zhī niǎo - птица, уже пуганная луком [и стрелами] (обр. в знач.: пуганая ворона и куста боится)
3. 火树银花 - huǒshùyínhuā - огненные деревья и серебряные цветы (обр. в знач.: море огней; ослепительная иллюминация; яркие огни
4. 摘星 - zhāi xīng - Чжай Син (摘星) переводится, как "срывать\собирать звёзды" (обр. о высоком пике, здании). Башня была очень высокой, оттуда и такое название)
5. 天圆地方阁 - небо кругло, а земля квадратна (обр. в знач.: так уж устроен мир) в архитектуре используется: переход конструкции квадратного профиля на круглый. В Древнем Китае существовало представление, согласно которому Земля имеет форму плоского прямоугольника, над которым на столбах поддерживается круглое выпуклое небо. Разъяренный дракон будто бы согнул центральный столб, вследствие чего Земля наклонилась к востоку. Поэтому все реки в Китае текут на восток. Небо же наклонилось на запад, поэтому все небесные светила движутся с востока на запад.
6. 丈 - zhàng - чжан - 3,33 метра. Т.е. на расстоянии 100 метров от земли
7. 鱼死网破 - yú sǐ wǎng pò - либо рыба умрёт, либо сеть порвётся (обр. в знач. смертельная борьба, схватка; не на жизнь, а на смерть)
8. В красном конверте дают деньги обычно детям и младшим на новый год в качестве подарка.
9. Пань Ань (литератор времен Западная Цзинь (247-300 гг.), олицетворение мужской красоты. Один из ведущих представителей поэтического течения Тайкан-те. Когда он был маленьким, он часто бродил за пределами Лоян. Женщины, которые встретились с ним, окружали его и бросали ему фрукты, поэтому, когда он возвращался домой, его телега была полна фруктов
10. 四更 - sìgēng - четвёртая ночная стража (время от 1 до 3 часов ночи)
11. 哪壶不开提哪壶 - nǎ hú bù kāi tí nǎ hú - букв. "брать тот чайник, который не кипит" (по притче о владельце чайной, который отвадил неплатившего посетителя, заваривая ему чай холодной водой; обр. задевать за живое, допустить бестактность, затронуть запретную тему; ср. наступить на больную мозоль, в доме повешенного говорить о веревке, сыпать соль на рану
12. 轻装上阵 - īngzhuāng-shàngzhèn - 1) идти в бой налегке (без брони) 2) ничем не отягощенный, с легкой душой
13. 神出鬼没 - shénchūguǐmò - появляться как дух и исчезать как призрак (обр. в знач.: мгновенно, как по волшебству; неуловимо)
14. 丈 - zhàng - чжан - 3,33 метра. Т.е. примерно 63 метра
15. 四月 - sìyuè - четвёртый месяц года; апрель
16. 五月 - wǔyuè - пятый лунный месяц; май; майский
Глава 63 «Падение столицы»
____
Пылало само недро земли, и вся столица содрогалась.
____
Из-за прибытия западных послов утренняя аудиенция у Императора выдалась настолько шумной, что от множества вопросов голова шла кругом. Когда двор наконец распустили, Чан Гэн помог пожилому господину Фэнханю покинуть дворец, поддерживая его под руку и не удостаивая даже взглядом тех, кто пытался добиться его внимания.
Жители столицы были встревожены, на улицах остро не хватало экипажей и лошадей. Обычно Гу Юнь просил Хо Даня вывести лошадь за пределы дворца и ждать его у ворот. Но сегодня что-то, похоже, задержало слугу — того не оказалось на обычном месте.
Поначалу Чан Гэн не обратил на это внимания, поскольку сопровождал господина Фэнханя, они шли крайне неспешно, плечом к плечу.
Из-за того, что господин Фэнхань целые дни с рассвета до поздней ночи проводил в институте Линшу, глазницы его запали, а тело напоминало высохший редис — только взгляд хитрых глаз оставался все таким же цепким.
— Благодарю Ваше Высочество за терпение и то, что вы решили сопроводить старика, не способного самостоятельно удержаться на ногах, — вздохнул господин Фэнхань. — Что-нибудь известно насчет подкрепления? Когда оно уже, наконец, прибудет?
— Беспорядки на четырех границах затронули пять военных округов. Как обстоят дела в гарнизонах на местах, вы в курсе. В этом году постоянно сокращались расходы на содержание войск и квота на выделенный им цзылюцзинь. Поэтому наши гарнизоны с трудом могут содержать несколько отрядов с тяжелой броней, а большинство вообще имеют на вооружении только легкую, — ответил Чан Гэн. — Хотя отряды в легкой броне быстро передвигаются и их легко мобилизовать, они довольно уязвимы. Если нам преградят дорогу воины в тяжёлой броне или пара единиц военной техники, то враг без проблем возьмет в кольцо наших солдат. Для этого противнику не нужны ни опытные командиры, ни много людей.