Чан Гэн сердито улыбнулся:
-Мечтай. Вместо этого понюхай его запах.
Гу Юнь фыркнул:
-Вчера я даже облизывал палочки для еды, почему сегодня это стало чистым запахом? Это все вина Шень И, что ему пришлось показывать свое лицо по случаю Нового года...
Чан Гэн вынул палочку с одной стороны и окунул ее в чашу с теплым вином:
-Возьми и попробуй. Не торгуйся.
Гу Юнь:
-...
Палочка для еды, излучающая винный аромат, оказалась между двумя мужчинами. Через некоторое время, когда Чан Гэн подумал, что Гу Юнь стал послушным, Гу Юнь вдруг взял палочку, покрытую вином, и нежно понюхал ее, затем быстро потянул Чан Гэна за подбородок и вытер вино о его губы, после чего молниеносно облизнул их. Мешающая палочка с "щелчком" отлетела в сторону.
Чан Гэн был ошеломлен, тем, что он воспользовался винным ароматом, и никак не отреагировал.
Гу Юнь закончил, вытерев губы, ушел с улыбкой:
-Хорошее вино, опьяняющее.
Его Величество новый император, закрученный различными поддразниваниями, на мгновение остановился, а затем, наконец, побежал за ним. Он чувствовал, что ему очень необходимо лично проверить, как заживают раны генерала Гу.
Экстра 4. Цинмин* после дождя
* Цинмин [清明]
1) - «праздник чистого света», - традиционный китайский праздник поминовения усопших, который отмечается на 104-й день после зимнего солнцестояния;
2) знач.: ясность; ясная погода
----------
Чан Гэн заявил внешнему миру, что во избежание подозрений, даже если он иногда остается ночевать во дворце, он никогда не ступит в гарем. Все дела в гареме по-прежнему находились под контролем императрицы. К счастью, гарем Ли Фэна не процветал; даже болезненная императрица могла справиться с этим. Император, приехавший во дворец на работу и исчезнувший после увольнения двора, был чем-то неслыханным. Поначалу некоторые люди выходили и говорили, что такие вещи неэтичны, но их всех отгоняли на свои места. В начале вступления императора на престол он утверждал, что он всего лишь «исполняющий обязанности императора». Теперь, император действительно старательно держался в строю, не выходя за рамки должного порядка; как могли всегда быть такие льстецы, которые боялись, что мир не будет в хаосе, и пытались побудить его украсть страну?
Имперская цензура во главе с Сюй Лином стала котлом* для использования Императором. Он перевернул «разрушить старое и создать новое» с ног на голову. На него возлагалась особая ответственность за то, чтобы каждый день находить в суде различные теоретические основания для правительственных распоряжений, чтобы сделать ссоры более законными.
* сленг для тех, кто берет на себя вину за других
Император, который не жил во дворце, иногда делал вид, что возвращается в поместье Яньван. Позже он превратил поместье Яньван в «гостиную», чтобы время от времени встречаться с придворными наедине. Затем он в мгновение ока врывался в поместье Аньдинхоу, в конце концов, их разделяла всего короткая прогулка.
В этом году дожди выпали намного раньше, чем в предыдущие годы. А накануне Цинмина шел непрерывный дождь.
Гу Юнь еще не повесил свои доспехи и не ушел в отставку, но он, наконец, смог жить стабильной жизнью в столице. Редко когда было такое сильное чувство принадлежности к своему дому, он приказал людям привести в порядок заросшее поместье Аньдинхоу. Через несколько дней поместье Аньдинхоу, о котором ходили слухи, что в нем обитают призраки, наконец стало походить на то, в котором все еще кто-то живет.
Когда ремонтировали сад и дом, они обнаружили много старых вещей, так что для императора стало новым увлечением ходить вслед за командиром Хо и рыться в них.
-Это принадлежит старшей принцессы?- спросил Чан Гэн указав на квадратную коробку. В знак уважения он не стал ее трогать по своей воле.
Пожилая служанка, убиравшая комнату, посмотрела на нее и улыбнулась:
-Конечно, она сделана специально для маленького Аньдинхоу.
Сказав это, она открыла ее. В шкатулке, которая выглядела так, как будто она была сделана для хранения жемчуга и сокровищ, была «метелка из перьев».
Чан Гэн:
-...
Старуха сказала:
-Маленький Аньдинхоу был очень озорным, когда был молод и он не забывал заботиться о себе, после того, как ему делали выговор. Он взламывал замок и сам выходил из комнаты. Он также знал, что пойдет на кухню, чтобы украсть еду. Это не сработает, если его слегка побили. Старый Аньдинхоу вспыльчив, всегда хочет привести к семейным законам, чтобы научить ребенка. Ваше Величество тоже знал, каковы эти законы; старый Аньдинхоу был буйным, как ребенок мог это выносить? Принцесса боялась несчастного случая. Однажды она была в походе с армией, она увидела деревенскую женщину, несущую метлу, чтобы учить своего сына, поэтому она придумала таким способом обращаться с ним.