Выбрать главу

В конце концов, леди Миджериан ненавидела её до конца. У них не было другого будущего с самого начала. Когда она поняла это, почему слëзы и смех появились одновременно?

Как и желала леди Антебеллум, Эрис осталась неизменной. Казалось, она просто поменялась, потому что стала другим человеком. Нет, это была скорее Хелена, которая изменилась.

Девушка посмотрела на себя в зеркало перед дворцом императрицы. Блестящие волосы Хелены теперь всегда были аккуратно уложены. Выражение её лица, тон и даже поза изменились до неузнаваемости. На ней была не униформа горничной, а аккуратное платье из высококачественной ткани.

Лил весенний дождь. Как ни странно, это было не снаружи, а только под крышей, это было скоплено у неё под ногами. Может быть, это было бы к лучшему? Она никогда больше не встретит леди Миджериан и женщину в её теле…

Хелена думала, думала и думала, и, наконец, вспомнила свою клятву, данную ранним летним днём.

Даже если у Эрис не было будущего, даже если всё это было лишь небольшим сочувствием к ней.

Хелена Антебеллум решила больше не убегать.

***

Одна сторона моей груди холодно опустилась. Леди Антебеллум что-то заметила? Я затаила дыхание и выглянула наружу.

Однако, возможно, потому, что это была комната для новобрачных, ничего не было слышно, потому что она была звуконепроницаемой. Не знала, был ли звук шагов или слов вообще не слышен, потому что вокруг действительно не было людей или из-за звукоизоляции.

Один раз проглотила слюну. Я не могла этого показать, поэтому молча смотрела на чашку без выражения. Если бы посмотрела в глаза, чувствовала, что меня поймают. Хелена посмотрела на мой взгляд и последовала за ним к чаю. Это был всё ещё тёплый горячий травяной напиток.

Я хотела остудить пересохшее горло, но боялась, что стакан задрожит. На мгновение моргнула и спросила девушку:

— Что насчёт Алекто?

— Изначально для жениха было традицией провожать гостей до конца. Он сказал мне сначала лечь спать, потому что его не будет здесь до рассвета.

Тогда, как она и сказала, у нас действительно было свободное время. Только тогда я взяла чашку. Всё ещё медленно смачиваю губы тёплым чаем.

Хелена молча ждала меня. Что мне надо сказать? Пока я всё равно входила в этот дворец, у меня не было намерения убегать живой.

Должна ли сказать обычное приветствие, чтобы поздравить их с браком? Но даже этого было недостаточно. Потому что действительно не хотела благословлять их брак. Когда я не могла легко поспешить с первыми словами, леди Антебеллум заговорила.

— Я слышала, вы зашли далеко… В отдалённое место. Вам понравилось путешествие?

— Путешествуе? Можно сказать, ночной побег. Это был ночной побег.

Несмотря на мой резкий тон, Хелена только мягко улыбнулась. Я щёлкнула языком, когда увидела это. Люди не должны быть такими мягкими.

Когда я думала о упорстве, которое проявила девушка, когда дала пощёчину горничной, не представляла, что другие будут влиять на неё, но иногда великодушие вызывало гнев.

Она внезапно повернула голову на крик птицы, уставилась в окно и сказала:

— Имею в виду, что я никогда в жизни не выезжала из этой столицы. Иногда только выходила с разрешения, но всё, что могла делать, это всегда слоняться вокруг Императорского дворца.

Она оглянулась на меня и сделала глоток чая.

— Итак, я подумала, что хотела бы путешествовать, если когда-нибудь брошу работу горничной. Отправляясь далеко… Хотела увидеть и испытать совершенно другой мир, отличный от этой столицы.

— Путешествие не так романтично, как ты думаешь.

Империя была на очень хорошей стороне безопасности. Даже в такой стране риск сразу возрастал по мере приближения к границе. Поэтому было много случаев, когда людей грабили или похищали и продавали для торговли, если их не сопровождал эскорт со значительными навыками.

Более того, если бы там была женщина с заметной внешностью, как у Хелены… Также существовала большая вероятность того, что к ним был прикреплён ‘охотник на людей’, который специализировался на торговле. Она горько улыбнулась, когда услышала меня.

— Я знаю. Для меня это ложная мечта…

— …

— Но я тоже хотела увидеть море.

Бум. Почему-то моё сердце упало при этих словах. Скромные слова о том, что я скучаю по морю, наполнили мои лёгкие. Море… Мне было интересно. Я не могла дышать. Потому что знала, что её желание не может быть выполнено.

Море было так далеко от империи, которая никогда не ладила с Королевством Геньюин, где было море.

Алекто отвёл Хелену к озеру размером с Мёртвое море, но это было всего лишь озеро, поскольку это было не море, оно не произвело бы такого впечатления.