Выбрать главу

- Я не похож, - быстро сказал Нью.

- Похож. В тебе есть какое-то сильное волшебство. Сатана ищет человека. Он зовет тебя - так же, как он звал твоего папу... также, как он звал меня все эти годы. Ему нужна сила, которая есть в тебе... он хочет извратить ее... хочет заполучить тебя. _С_к_а_ж_и_ мне. У тебя в роду был кто-нибудь... из тех, кто бежал из того города?

- Нет. Я... - Внезапно он остановился. Его отец был похож на него. Кем _б_ы_л_ его отец? Бобби Тарп воспитывался в сиротском приюте неподалеку от Эшвилла, но предпочел жить на Бриатопе. Кто были его родители? - Мой... папа воспитывался в детском доме, - сказал он. - Я ничего не знаю о его семье. Моя мама...

- В детском доме? - Король Горы, казалось, задохнулся. - Сколько... лет... было твоему папе, когда он умер?

- Он не был уверен, что точно знает год, когда родился. Но он говорил, что ему пятьдесят два года.

Король Горы испустил тихий измученный вздох.

- Боже правый... он родился в 1931 году. Я... убил родного сына.

Его хватка ослабла, и Нью вырвал руку.

35

Храп Паддинг разбудил Рикса. Ее тело было распростерто на нем, от нее шел звериный запах. Когда он лег в постель, она лихорадочно набросилась на него, царапая спину и кусая плечи. Она привыкла к грубости, и Рикс безуспешно пытался ее успокоить. Ее толчки были такими сильными, что тазовые кости у него теперь ныли. После оргазма Паддинг вцепилась в него, то рыдая, то спрашивая была ли она лучше всех тех женщин, которые у него были.

Боже мой, подумал Рикс, когда чувство вины змеей вползло в него. Что во мне _н_е _т_а_к_? Я только что занимался любовью с женой Буна! Ее мясистое тело тяжело лежало на нем. Он чувствовал себя грязным, замаранным и знал, что попросту использовал Паддинг как орудие мести. Но ведь она сама напросилась к нему в постель, не так ли? Она сама залезла ко мне под одеяло, говорил себе Рикс. Я не искал ее!

Он попытался вылезти из-под нее. Паддинг перестала храпеть, и она что-то невнятно пробормотала голосом маленькой девочки.

И тут Рикс скорее почувствовал, чем заметил быстрое незаметное движение по комнате. Он посмотрел в сторону шкафа и увидел чьи-то смутные очертания. Там кто-то стоял.

Бун, подумал он. Его сердце забилось. Он явственно представил себе как пьяный Бун идет к ним с канделябром, чтобы размозжить им обоим головы.

Но фигура секунд двадцать стояла без движения, а затем очень медленно начала перемещаться в сторону двери.

- Я вижу тебя, - сказал Рикс. - Не нужно красться.

Паддинг сменила позу.

- Э-э? Что такое?

Рикс потянулся к коробку спичек, лежащему на столике у кровати. Едва он шевельнулся, фигура прыгнула к двери и метнулась в темный коридор. Рикс оттолкнул Паддинг в сторону. Она выругалась, перевернулась и снова начала храпеть. Он зажег спичку и поднес ее к свече в канделябре, который принес из библиотеки. В янтарном свете он увидел, что несколько ящиков открыты. Дверь шкафа также была распахнута. Он встал с кровати, надел джинсы и вышел в коридор.

В пределах досягаемости мерцающего света ничего не двигалось. Гейтхауз был тих. Рикс медленно пошел в конец коридора и остановился у лестницы, которая вела в Тихую Комнату Уолена. Запах разложения, казалось, висел в воздухе плотными слоями. Под ложечкой у Рикса засосало, и он поспешил вернуться обратно. Перед дверью матери он остановился и прислушался: внутри было тихо. Следующей была комната Кэт. Он постоял снаружи, прислушиваясь ко всем слышимым шумам, а затем прикоснулся к дверной ручки.

Она была влажной.

Рикс посмотрел на свою ладонь. Его рука была скользкой от пота. Он медленно повернул ручку и приоткрыл дверь.

Свет проник внутрь и высветил кровать Кэт с розовым пологом. Она спала, отвернувшись от него, ее голова лежала на подушке.

Рикс закрыл дверь. Казалось, внезапно зловоние, исходившее от Уолена, болезненно усилилось. От отвращения он сморщил нос и посмотрел назад, в коридор.

И тут свет свечей упал на ходячий труп, чья серая, туго натянутая кожа потрескалась и источала желтую жидкость. Глаза были готовы выскочить из орбит, а нижняя челюсть отвисла, обнажив почерневшие десны.

Рикс вскрикнул от ужаса и едва не уронил канделябр.

Труп зашатался на тонюсеньких ногах, и из остатков его рта вырвался жуткий крик. Он вцепился в сгнившие обрубки своих ушей, и Рикс увидел у него в руках черную трость.

Это был отец.

При свете свечей Уолен Эшер представлял собой ужасную искаженную фигуру, одетую в саван из белого шелка. Когда его лицо при крике растянулось, а глаза блеснули влагой, кожа вдоль его бесформенного носа лопнула и на ночную рубашку закапала жидкость.

- _В _ч_е_м _д_е_л_о_? - закричала Маргарет, готовая показаться из своей комнаты.

- Назад! - скомандовал Рикс. - Не открывай дверь! - Его голос остановил ее. Уолен, обезумев, размахивал тростью, круша вазы со свежими цветами.

- О, Боже, Боже, - Кэт выглянула из дверей.

Уолен повернулся, зажимая руками уши, и, спотыкаясь, побрел в Тихую Комнату. Не сделав и трех шагов, он потерял равновесие и упал ничком. Его тело яростно извивалось.

Во мраке коридора появилась миссис Рейнольдс в маске и перчатках.

- Помогите мне! - приказала она Риксу, наклонясь над Уоленом. Скорей!

Рикс понял, что она хочет, чтобы он помог ей поднять Уолена, и по его коже поползли мурашки.

- Скорее, черт подери! - рявкнула сиделка.

Он поставил канделябр на стол и заставил себя схватить отца за руку. Кожа была влажной и мягкой, как мокрый картон. Когда они подняли Уолена, из его руки на пол выпала трость.

- Помогите мне отнести его наверх, - сказала миссис Рейнольдс. Они понесли его обратно в Тихую Комнату и в темноте положили на кровать. Рикс сдерживал дыхание и стискивал зубы, чтобы не закричать. Старик свернулся калачиком и тихо застонал.

Выйдя из Тихой Комнаты, миссис Рейнольдс закрыла дверь и включила маленький фонарик, направив его на пепельно-серое лицо Рикса.

- С вами все в порядке? Я могу дать вам успокоительное, если вы...