Выбрать главу

Ранним утром Уильям отдал приказ о наступлении. Арондальцам удалось быстро подобраться к строю противника, но пробить его мощную стену оказалось не так-то просто. Однако быстрые наскоки и отступления подобно накатывающим на прибрежные скалы волнам, наконец, сменились мощным ударом клина рыцарей. Атака пришлась в правый фланг, до этого игнорируемый смелыми выпадами наступающей стороны. Всадникам удалось пробить брешь в строю, завязалась жестокая схватка. Видя опасность отсечения и окружения значительной части войска, Райнер, игнорируя мольбы поберечь себя, поспешил в гущу сражения.

Пехотинцы Арондала двигались медленно, но уверенно, шагая больше по трупам врагов, чем по земле. Колонна воинов шла тесными рядами, прикрываясь щитами с короткими копьями в правой руке. Противник же осыпали их градом стрел. Многие падали, но железный поток продолжал продвигаться вперед. Лучники Арондала пускали стрелы не менее искусно, нанося ощутимый урон врагу. После этой битвы простой стрелок Тим был повышен в звание сержанта и стал одним из героев войны, о котором после сложили множество славных песен. Именно его точный выстрел замертво выбил из седла полководца Райнера.

Измотанные длительным маршем мейлиндцы уже растеряли все свои силы и теперь могли лишь с трудом прикрываться щитами от напирающих воинов. Последовав за своим полководцем на правый край, они значительно ослабили центр, который теперь прикрывали лишь лучники негодные для рукопашной схватки. Повторный удар клина рыцарей врезался в центр боевого порядка, и без труда прорвав шеренгу, стал разобщать пеших воинов. Быстрое окружение закончилось жестоким избиением несчастных. С наступлением дня лишь немногим удалось вырваться с поля боя.

После сражении у реки Суолли войска правителя Лорка могли лишь удерживать свои оборонительные позиции и надеяться на чудо. Но долгожданная весна так и не принесла арондальцам ожидаемого перелома в войне.

* * * *

Господин Уинсон. Наслышан о ваших подвигах на полях Мейлинда. Это в который раз подтверждает правильность моего выбора и оправдывает оказанное доверие вашей персоне. Вы и Уильям славно потрудились для нашей победы. Но с прискорбием сообщаю, что наши враги продолжают плести свои крепкие нити интриг. Чем скорее Арондал одержит победу в этой войне, тем скорее наша партия станет во главе престола. Единственной возможностью ускорить эти процессы является помощь эльфов. Вы знаете все сложности в отношениях короля и их народа, но вместе с тем только они в силах нанести удар в спину Лорку. Им ничего не стоит перекрыть северный тракт и тем самым отрезать поступающую помощь основным силам наших противников.

Доверяю вам честь провести переговоры с эльфами. Убедите их в необходимости союза с нами и обещайте защиту от притязаний герцогов. Поторопитесь, возможно, судьба всего королевства в ваших руках.

К этому письму прилагаю бумагу, удостоверяющую ваш статус посла.

Д.О.

Аллард несколько раз перечитал зашифрованное письмо из Вермилиона, с трудом представляя возможность переговоров с лесным народом. Всем людям без исключения подобное путешествие могло стоить жизни. Ведь эльфы в последние годы не делали различий между понятиями «враг» и «человек».

— Бьюсь об заклад, это письмецо не сулит нам ничего хорошего, — заметил перемены в лице хозяина Дейк. — Что мне предстоит сделать в этот раз? Или у нас намечается дальний путь по весенней грязище, которую некие умники назвали дорогами?

— Ты прав, Дейк. Впереди у нас долгий путь. И боюсь, он будет только в одну сторону.

— Не нравится мне, когда господин так задумчиво говорит загадками. Что может быть хуже этой проклятой войны на ваш взгляд?

— Только путешествие в Хелиндельсельв.

6-8 главы

Глава 6. Заблудшие души

В дверях приемной показалось виноватое лицо послушника Яна.

— Господин распорядитель, простите меня за столь внезапное вторжение, но в прихожей собора опять сидит этот прелат из Гиньёна и требует встречи с архиепископом, — робким голосом доложил он.

— Ты сказал ему, что его святейшество слишком занят мирскими делами и не примет его ни сегодня, ни завтра? — не отрываясь от чаши с вином, спросил главный распорядитель дел архиепископа Хью.

— Я уже говорил ему о невозможности свидания с архиепископом, но он выказал намерение ждать его святейшество день и ночь, даже если «тело будет испытывать муки грешников подземного мира Диалунга».

— Какой неугомонный этот прелат, — недовольно заерзал в своем кресле Камбер. — Еще не хватало, чтобы этот фанатик учудил что-нибудь в присутствии горожан. А ведь если его ум так слаб, он вполне может попытаться прорваться в покои архиепископа силой. Лучше я сам приму его и выслушаю беспокойного служителя Ругвида.

Пока Ян ходил за прелатом, распорядитель поспешил спрятать в шкаф недопитую бутылку вина и открыл окно, чтобы проветрить комнату от хмельных запахов.

«Быстро выслушаю этого сумасшедшего и отправлю обратно в Гиньён, — решил он. — Нужно лишь успокоить его мятущуюся душу, пострадавшую от усердного служения Богу».

Вскоре дверь отворилась, и на пороге приемной показался мужчина высокого роста с заметной плешью на голове. Он давно перешагнул порог своей юности, но вместе с тем глаза его по-прежнему светились той искрой неудержимого стремления, какая свойственна людям в горячей молодости.

— Распорядитель Камбер, разрешите представиться, — учтиво поклонился он. — Я прелат церкви Гиньёна — Джеральд Сантинэ. Вот уже в третий раз я вынужден оставить своих прихожан, дабы почтить своим визитом архиепископа. И, к сожалению, уже в третий раз я не могу свидеться с ним. А повод между тем настолько важный, как необходим глоток воды путнику в пустыне.

— Возрадуйтесь и отблагодарите Ругвида, ибо я возьму на себя бремя, уготованное его святейшеству, — распахнув руки и с лучезарной улыбкой на лице, Камбер подошел к прелату и обнял его. — Все о чем вы поведаете мне, будет передано слово в слово архиепископу.

Но гость не поддержал такой радости от встречи и недовольно отстранился от распорядителя.

— Мои слова предназначаются только для ушей его святейшества, но раз вы так любезно намерены выслушать меня, то, пожалуй, расскажу вам, как попирается вера в Гиньёне.

— Что вы говорите?! — притворно ужаснулся Камбер от слов прелата. — Присаживайтесь Джеральд и поведайте мне о тех отступниках, что забыли заветы Бога.

— Любезный Камбер, если бы дело было только в невежественном люде, в суете жизни забывающем о нашем Боге. Но речь моя пойдет о служителях церкви, пренебрегающих своим долгом.

— Быть того не может! — округлил глаза распорядитель, вернувшись в свое кресло. — Чтобы священники забыли о своем долге? Рассказывайте прелат! Рассказывайте все без утайки!

— Вам известен епископ Антуан, в чьи руки вверена забота о душах жителей Гиньёна. Мой долг сообщить его святейшеству, что этот так называемый поборник веры совсем не выполняет своих обязанностей. Он пьянствует каждый день, а между тем горожане видели его в борделе в компании с блудницами. В его же приемной все время стоит такой сильный запах хмеля, что даже здесь чудится он мне.

При этом упоминании о выпивке Камбер закашлял, а прелат тем временем продолжал свой разоблачительный рассказ.

— Что же касается прелата Фарино из Лимьена, друга упомянутого мною епископа, то он совершенно бесстыдно прелюбодействует с мальчиками-послушниками и даже не скрывает это. Бургомистр закрывает глаза на такое поведение священнослужителя, а мои письма, отправленные его святейшеству, как будто канули в бездну. Между тем вся городская знать пребывает в пьянстве и разврате. Разбойникам отпускают грехи за деньги, запятнанные кровью их же жертв. Мужеложство, проституция, грехопадение всюду! Даже Вермилион эта мерзость не обошла стороной. Между тем по слухам в герцогстве Антинаре оргии устраивают прямо в храмах.