Выбрать главу

— Я думал, это просто из-за погоды, — прокричал Таул.

— Около Ларна всегда такая погода, вот в чем беда. При спокойном море я мог бы провести корабль среди всех скал и мелей с закрытыми глазами. Ларн — одно из тех Богом проклятых мест, где море не знает покоя.

— Это из-за его расположения?

— Нет, из-за того, что Ларн — это Ларн.

Файлер отошел, и Таул подивился его способности шагать так твердо по шаткой палубе. Сам Таул остался на носу, где ветер и дождь били прямо в лицо. Он смотрел вперед, стараясь разглядеть на горизонте остров, но это ему не удавалось. Однако он знал отчего-то, что Ларн близко: остров манил его, притягивал к себе. Таул глядел в свинцово-серую пелену моря и неба, и ему становилось страшно.

Он не знал, долго ли стоит так, подвластный всем стихиям, но резкий окрик вырвал его из раздумий.

— Эй ты, рехнулся, что ли? Тебя ж продует насмерть! — кричал Карвер. — Ступай-ка вниз, капитан тебя зовет.

Таул внезапно почувствовал, что весь продрог, а плащ промок насквозь. Небо стало еще темнее, волны — выше, и дождь налетал на судно широкими полосами.

— Вот что Ларн-то делает, — пробормотал Карвер, когда Таул стал спускаться вниз.

В капитанской каюте, теплой и уютной, пахло старой кожей и ромом.

— Помилуй нас Борк! Ты промок до костей, парень. Зачем ты столько торчал на палубе? — Капитан налил Таулу полный кубок рома и подал ему грубое одеяло. — Снимай свой плащ и закутайся вот в это. Задумался, видать.

— Я думал о Ларне.

— Не ты один, парень. Ларн — такое место, что из головы его выкинуть трудно.

— Вы бывали здесь прежде?

Капитан кивнул:

— Подходил близко еще мальчишкой — и с тех пор он не оставляет меня в покое.

— Зачем вы тогда подходили к острову?

— Я впервые шел кормчим и был совсем еще зеленый. Мы плыли в Тулей, но я так трусил, что сбился с курса. — Капитан хлебнул рому и умолк так надолго, что Таул удивился, когда он заговорил опять. — Однако не могу сказать, что я об этом сожалею. Я и посейчас думаю, что это судьба вела корабль в то холодное, ветреное утро — не я. — Квейн со стуком поставил кубок на стол, Дав понять, что больше говорить об этом не станет. — Завтра будешь на острове. Но если море не успокоится, ты, само собой, высадиться не сможешь. Никто, если он не сумасшедший, не выйдет в такие волны на утлой лодчонке. Я начинаю думать, что сам лишился разума, когда привел сюда «Чудаков». — Капитан подлил себе рому. — Ты пей, парень, пей. Ром согреет тебя лучше всякого огня. — Таул послушался и убедился, что капитан говорит правду, — тепло прошло по телу до самых пят. — А коли высадишься, тебе уже известно — я жду тебя только сутки, не больше. Уж очень предательские тут воды. Я кладу голову на плаху, бросая здесь якорь. Понятно, если море к утру не уймется, то никакой якорь нас не удержит. Впрочем, это забота не твоя. Я просто хочу, чтобы ты хорошо меня понял. Если не вернешься через сутки — я уйду, и помоги тебе Борк: застряв на Ларне, ты можешь просидеть там много месяцев. — Взгляд капитана был тяжел.

— Я все понимаю, капитан. На остров я решил ехать один — у вас и так одного человека не хватает. Грести я и сам могу.

Капитан, проворчав что-то, налил рому им обоим.

— Молись, чтоб море утихло, парень.

* * *

Тавалиск совершал послеполуденную прогулку по дворцовым садам, которые славились своей красотой по всему востоку. Тавалиска, однако, больше занимало то, что он ел, нежели окружающая его красота. Слуга в ливрее нес за ним блюдо с куриной печенкой.

— Смотри, чтобы на печенку мухи не садились, — сказал Тавалиск, подзывая слугу, — свежий воздух возбуждал аппетит. Выбрав особенно крупный сочный кусочек, архиепископ сунул его в рот. Печенка была такая, как ей и полагалось, — нежная и лакомая. Тавалиск тяжело вздохнул, увидев, что к нему приближается его секретарь Гамил. — Пойдем-ка отсюда, мальчик. — И архиепископ устремился в противоположную сторону, хлопая на ветру своими просторными одеждами. — Только не урони блюдо, — предостерег он слугу, сворачивая на окаймленную живыми изгородями дорожку. Однако ноги Гамила оказались проворнее, чем у Тавалиска, и секретарь вскоре догнал беглецов. — Гамил! Что ты здесь делаешь? Я не слышал, как ты подошел. А ты, мальчик? — Слуга, повинуясь взгляду Тавалиска, замотал головой. Архиепископ взял с блюда еще кусок печенки. — Хотя тебя трудно не заметить в твоем красивом новом наряде. Шелк, если я не ошибаюсь. Я и не знал, что так хорошо тебе плачу.

Гамил слегка покраснел.

— Я приобрел его задешево, ваше преосвященство, — на рынке.

— Я не уверен, что мне нравится, когда мои секретари одеваются лучше меня. — Архиепископ, разумеется, преувеличивал: таких тонких тканей, которые носил он, нельзя было купить во всем Рорне. — Ну, говори, зачем пришел. — Тавалиск выплюнул хрящик.

— По поводу рыцаря. — Гамил стряхнул хрящик со своего платья. — Мои шпионы...

— Твои шпионы, Гамил? — прервал Тавалиск. — У тебя никаких шпионов нет — они есть у меня. — От маленьких глаз Тавалиска не укрылось враждебное выражение на лице секретаря, но он сделал вид, что ничего не заметил, и принялся выбирать себе новый лакомый кусочек.

— Ваши шпионы подтвердили наши подозрения, ваше преосвященство.

— Какие подозрения? — Тавалиск отвернулся, чтобы полюбоваться поздним, недавно раскрывшимся цветком.

— Старик действительно оплатил корабль, отплывший на Ларн.

— Это и вправду интересно. Как по-твоему — знает Старик, что я установил слежку за рыцарем? — Тавалиск сорвал цветок, понюхал и отшвырнул прочь.

— Думаю, что знает, ваше преосвященство.

— Даже если бы Старик не был другом Бевлина, я не удивился бы, что он помог рыцарю для того лишь, чтобы досадить мне. — Тавалиск наступил на цветок, вдавив нежные лепестки в землю. — Он знает, как мало любви я питаю к рыцарям. Не то чтобы Старик сам стоял за них горой, но порой он не прочь заключить с ними сделку.

Тавалиск двинулся вперед, предоставив слуге следовать за ним. Поскольку патрон его не отпустил, Гамил поневоле зашагал рядом. Чуть позже Тавалиск остановился, чтобы покопаться в блюде.

— Кстати, Гамил, что слышно о ворожбе, которой занимался некто в ту памятную ночь? — Тавалиск подбросил печенку в воздух и ловко поймал зубами.

— Нашлись люди, ваше преосвященство, которые в ту ночь тоже слышали отзвуки. Я поговорил с той, что понимает в таких вещах, — она уверена, что отзвуки пришли с северо-запада.

— Вот как. Если я не ошибаюсь, на северо-западе у нас только и есть что Четыре Королевства. Этот плодородный уголок нашего мира полностью принадлежит им. — Тавалиск принялся бросать печенку птицам. — Как скоро ты сможешь связаться с моими шпионами там?

— Если в Четырех Королевствах произошло нечто необычайное, я скоро узнаю об этом, ваше преосвященство.

— Если в том, что случилось той ночью, повинен лорд Баралис, мне придется пересмотреть свое мнение о нем, Гамил. Тот чародей обладал большой силой. И требует пристального наблюдения, кто бы он ни был. Люди, лишенные честолюбия, редко становятся чародеями. — Тавалиск, которому наскучило просто кормить птиц, стал целить кусками печенки в них. — Тем настоятельней необходимость выяснить имена врагов Баралиса.

— Еще несколько дней — и я это узнаю, ваше преосвященство.

— Хорошо. Могу ли я дать тебе небольшой совет, Гамил, прежде чем ты уйдешь?

— Разумеется, ваше преосвященство.

— Красное тебе совсем не к лицу — оно делает твои оспины еще заметнее. На твоем месте я попробовал бы зеленое. — Тавалиск мило улыбнулся и повернул обратно к дворцу.

* * *

Лорд Мейбор чувствовал себя намного лучше. Одышка все еще донимала его, и в горле саднило, но руки присланной королевой знахарки, втирающие теплые масла в его кожу, потихоньку исцеляли его. Знахарку нельзя было назвать красавицей, и первая ее молодость уже миновала, но ее искусные пальцы делали ее для Мейбора самой желанной на свете.