— К-колючий язык? — Джакопо с трудом произнес кличку дочери. Он и остальные догнали, их привлекли крики Дарси.
— Я в порядке, — сказала она. Дарси не стала бы плакать при людях. Она вытерла лицо и поднялась на ноги.
Тронд Маартен прошел сквозь толпу.
— Боги, — недовольно рявкнул он, Ник его таким еще не слышал. — Вы же не ходили на борт?
— Ходил, синьор, — Ник тоже встал и выпрямился во весь рост.
— Сумасшедший, — выругался Маартен. — Или хочешь быть таким. Знаешь, сколько людей этот корабль свел с ума?
— Как корабль может сводить людей с ума? — спросил синьор Артуро.
Маартен невесело рассмеялся.
— Проведите там пять минут и узнаете.
— Нет! — голос Дарси был резким, она вытянула руки, не пуская никого туда. Это убедило Арманда отойти.
— Что это? — Ник не мог прогнать корабль из головы, хоть и пытался. Ему нужно было знать.
Торговец пожал плечами.
— «Глупость Маартена», так его назвали, но не в честь меня, а в честь деда моего отца, который начал это дело. Мне говорили, что это… чудовище… занесло в Галлину во время шторма, и там он остался.
— В шторм? Выживших не было? — спросил Ник.
— Нет. На борту были жертвы, все умерли. Пираты. Из клана у берегов Эллады. Все умерли в агонии, явно не от шторма, а от самого корабля.
— Невозможно, — сказал Джакопо.
— Нет, — сказала Дарси. — Я умерла бы, если бы осталась на борту. Он проникает в голову. С ним что-то не так.
— Ага, — согласился Маартен. Он провел ладонью по черепу, переживая из-за того, что они были в опасности. — И мой прадед, когда забрал корабль из гавани, думал, что сможет продать его. Но и мой дед, и его сын смотрели десятки лет, как корабль сводил с ума жадных людей, которые хотели получить его. Я один раз ступал на ту палубу. Я дам триста кронен тому, кто сможет убрать эту чуму из моей пристани, но никто не осмеливается его трогать. «Глупость Маартена» останется тут на всю мою жизнь и жизнь моего сына. Он проклят.
Последнее слово должно было удивить Ника, но нет. Ничто не могло источать такую злобу, кроме проклятия.
— Вы в порядке, синьор Дрейк? — спросил Джакопо, протягивая к нему руку. — Если да, вернемся на «Морскую бабочку» и отправимся, чтобы больше не тревожить хорошего человека, — Маартен улыбнулся, указывая, что они не причинили неудобств.
— Нет, — сказал Ник, не играя роль. Но его голос был твердым, как у Дрейка. — Прости, Старик, — сказал он, качая головой, а потом повторил это Дарси. Он направился к трапу и стал подниматься, некоторые из группы, включая Инжинию, завопили.
— Не глупи, мальчик! — хоть Ник был невысоко над землей, Тронд Маартен кричал так, словно он собирался прыгнуть с трюком с верхушки мачты.
— Ты его слышал, парень, — Арманд Артуро переживал так, что запнулся об ногу Урсо, но большой моряк поймал его, не дав упасть.
Синьора вытащила платок из груди и высморкалась в него.
— Мы не выживем, потеряв тебя, дорогой мальчик.
— Этот корабль из Кассафорте, — сказал Ник, протягивая руки в ту сторону. Он не мог сказать, откуда был уверен в этом, но в этом был смысл. Корабль был знакомой формы, изящные очертания окон и мачт убедили его. Все было черным и кривым, но никто другой не мог создать этот корабль.
— Возможно, — сказал Маартен. — Я слышал, что только Кассафорте со странной магией там могли создать что-то такое гадкое.
— Она не плохая, — сказал Ник группе. — Она одна из нас.
— Это корабль, а не девушка, — отметил Нейв, вызвав нервный смех у некоторых и недовольный вопль Чудо-ребенка.
— Я много сделал для вас за последние дни, — Ник оглядел дюжину человек, которыми управлял. Он сделал паузу, чтобы его перевели тем, кто не понимал. Он принял решение бросить «Слезы Корфу» и Макаку без сознания в нем. Он поговорил после этого со всеми, дал им шанс уйти. Галлина была городом, где пять товарищей Макаки могли найти работу, законную или нет. Все решили идти за ним. Он надеялся, что они послушают и сейчас. — Позвольте мне сделать это самому.
Дарси переживала больше всех.
— Ты не выстоишь, — предупредила она, подойдя к трапу, но не осмелившись пройти дальше.
— Женщина-цингара когда-то говорила моему господину, что я проклят, — сказал Ник. — Она сказала, что проклятие будет снято, если я встречу того, кто проклят сильнее меня.
Ее голос дрожал от тревоги.
— С каких пор ты слушаешь безумных цингар? — спросила она. — Ты даже меня не слушаешь!
— Послушай девочку, — сказал бледный Маартен. — Она переживает за тебя.