оны учителя проверка такого домашнего задания в первые недели обучения сводилась к тому, чтобы проверять правильность написания иероглифов. Контролировать правильность написания черт и отчасти даже калиграфичность всего. Китайский в языковой школе преподавали достаточно быстро и активно. Предполагалось, что все пришедшие уже были достаточно взрослыми людьми. И потому раскачки, которая иногда может быть в простой общеобразовательной школе, быть не может. Даже если учащийся был школьником. Да и чего время терять? Тут люди сами изъявили желание изучать иностранный язык. И нечего время терять. Потому за пару недель было задано уже несколько домашних заданий. И каждый из пяти мужчин успел исписать несколько листов иероглифами, со стороны похожими на неплохо оформленные рисунки. Потому что у большинства людей далеко не сразу получается со всем изяществом рисовать вертикальные, горизонтальные линии или даже откидные вверх, в стороны с точками и линиями в стиле "Лебедь". Молодая преподавательница тщательно проверяла все тетради. Домой она не носила их. Просто было незачем: их из одной группы было всего пять. Для их проверки требовалось совсем немного времени. А дома могли найтись совершенно другие занятия. И так одно будет отладываться и откладываться. Что просто могло вылиться в огромный ком. Время от времени женщина покачивала головой и, улыбаясь, подписывала рядом с иероглифическим текстом какие-то свои комментарии. У этой группы взрослых мужчин комментарии были больше полоджительные: "У вас отличный почерк". Или "Заметно старание в изучении". Или даже "Ещё чуть-чуть - и можно заниматься каллиграфией". Последней тетрадкой из пяти была рабочая тетрадь Александра. Улыбчивого и дружелюбного мужчины, который мог в буквальном смысле слова найти общий язык с каждым. При этом не казалось странным, что он проявляет к кому-то интерес. Нет. Мужчина обычно просто подходил, начинал говорить и тут же собой наполнял всё помещение. Это даже был какой-то некий дар - через пару минут незатейливого разговора хотелось ему верить. Но не идти на край света. Хотя, казалось, ему этого и не нужно было. Александр только на первый взгляд рассказывал много. Но говорил мало. Словно отстраняясь от того, с кем беседовал. Но всё равно с ним было интересно и весело. А если нет, то становилось - благодаря паре ловко брошенных шуточек из серии "не запоминаются, но помнится, что были". Очевидно, это была такая ветренность. И именно она отлично проявлялась и на учёбе Александра. Казалось, что именно он - один из всех - просто не старался писать иероглифы правильно. Русский почерк у очень многих сбит из-за обилия электронных средств общения. Когда просто не требуется много писать руками. И при этом хочется показаться лучше и красивей. И потому многие придумывают какие-то новые узоры и добавления к письменным буквам. И от этого изменяется сам почерк. Настолько, что это сравнимо даже с врачебной скорописью. Вот и сейчас тетрадь Александра с домашней работой невыгодно отличалась от всех остальных. Юлия Дмитриевна время от времени морщилась, когда выполняла проверку написанного. Практически каждый второй иероглиф был написан с некоторыми недочётами. И потому молодой преподавательнице приходилось применять свою шариковую ручку с чернилами красного цвета. Требовалось регулярно исправлять черты. И для пары самых распространённых ошибок женщина даже сделала некоторое исключение. Она просто обвела иероглиф в красный круг, а рядом на полях указала правильное его написание. Чтобы не повторяться несколько раз. От обилия ошибок молодая женщина невольно улыбалась и иногда осматривала написанное на предыдущих страницах. М там тоже было очень много неправильно написанных строк - слишком много красноты для прилежного ученика. Даже не только для отличника или хорошиста, но и троечника! Нет! Всё-таки Александр не исправим. Вполне возможно, что китайский ему действительно нужен. И мужчина пошёл изучать язык со всем желанием. Но эта ветренность не особо могла помочь в этом. Женщина проверяла тетрадь со всей тщательностью. Но монотонность проверки и одинаковость всего текста привели к тому, что она не заметила, как часть текста была обведена карандашом в прямоугольную рамку. Грамматика и написание тут тоже хромали. Хотя сами иероглифы стали чуть меньше в размере и располагались кучней - словно тот, кто это писал, стремился на выделенном участке уместить как можно больше текста. Начав проверять этот текст, Юлия Дмитриевна лишь через пару мгновений поняла, что это не относится к домашнему заданию. Она оторвалась от своего занятия и отложила ручку в сторону. Теперь она уже прочитала ещё раз. Текст был написан на китайском и китайскими иероглифами. Но при этом с использованием русской грамматики. Так, если человек просто переводил слова, а о правилах китайского не знал. Но понять женщина смысл легко смогла: "Я просто очарован красотой и обаянием моего преподавателя китайского языка. Могу ли я вас пригласить куда-либо сходить в свободное от работы и забот время?" Или что-то в этом стиле... Но не слишком отличаясь от приведённого текста. Женщина перечитала ещё и ещё раз этот текст. Да, именно такой смысл написанное и имело. Если судить именно по переводу слов. А то, что сам текст был обведён в рамку карандашом, не оставляло сомнений, что предложение должно было обратить на себя внимание. И выделяться из всего домашнего задания. В довершение ко всему написано предложение было в самом конце, после выполненной работы. Женщина перелистнула страницу. С обратной стороны ничего не было - просто бесый разлинованный лист в клеточку. Значит, никакого продолжения не было, и быть не может. Просто не предполагалось. - Значит... - Юлия Дмитриевна наверняка что-то хотела сама себе сказать, начиная фразу, но словно не придумала продолжения, а потому затараторила. - Значит, значит, значит, значит... Она опять села на стул и посмотрела на этот текст в обведённой карандашом рамке. Женщина взяла в руки ручку с красной пастой и двумя пальцами подвигала её, раздумывая, что именно делать с таким на первый взгляд наглым, но при этом приятным и, хотелось бы верить, искренним предложением.