Луиза Конти
Позвольте, Леопольд,
Вам предложить мои пенаты,
Где вы могли бы рядом быть,
И не понесете лишние растраты.
Мансиси
Да, но не стесню ль я вас?
Луиза Конти
Ах, бросьте, мон синьор!
Ведь это честь для нас.
(уходят)
Альберто
Вот же - фрукт!
Так вот каков твой будущий супруг?
Анджела
Альберто, а если он придёт ко мне тайком?
Альберто
Тогда зажги свечу и оповести меня о том.
Таких он после испытает мук,
Я покажу ему, как уводить чужих подруг.
Луиза Конти
(за сценой)
Анджела, АнджЕла!
Ну, где же ты, дитя моё?
Анджела
ОХ! Как надоело мне её нытьё.
Альберто
Беги, любовь моя, и не грусти.
И знай, хоть сердце злобою мое пылает,
И кровь от ревности отравлена змеиным ядом,
Любовь моя, клянусь, я буду рядом.
Анджела
О--о, милый мой, Альберто!
Препятствие в любви, надеюсь,
Мы преодолеем это!
(убегает)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
(там же)
Альберто, Кармэла, Джузеппе Тотти
(входит Кармэла и видит печального Альберто)
Кармэла
Да право! Этот типчик очень странный.
Опять один, опять молчит;
И вид туманный, и печальный,
И глаз его, мне кажется, слезит.
Но все же, какую тайну в нём открыла
Подруга милая моя Мария?
По мне так он чурбан, осел,
Однако, лицом и статью вышел он…
Тут я соглашусь с Марией...
И все же любопытства зуд по телу пробегает,
И зависть сердце мне до боли обжигает…
Ах! Все-таки, рискну и я!
(в зал)
За слабость женскую,
Бог не осудит ведь меня?
Синьор!! Спасите мою душу!
(падает в объятия Альберто)
Альберто
Надеюсь, подхватив на руки вас,
Я вашей чести не нарушу?
Кармэла
Вы - гадкий, ненавистный искуситель!
Нет больше сил моих, держать все в тайне.
Проникли вы без спроса в сердце мне,
Нарушили покоя моего обитель.
Альберто
Я??? Я, синьора, никуда не проникал!
Кармэла
Как вам не стыдно, обольститель?
Мне даже чуточку обидно,
Какой же вы, синьор, нахал!
Альберто
Но, прошу простить меня, синьора,
Такого в адрес свой - укора,
Еще я в жизни не слыхал!
Кармэла
Так, слушайте, синьор!
Как только переступили вы порог,
Я сердце вам взяла своё и отдала в залог.
Вы разожгли в душе моей, синьор,
Любви пылающий костёр!
Альберто
Вот так спела!
Скажите мне, синьора, не таясь,
У вас ко мне есть дело?
Здесь скрыт обман?
Иль напустить решили вы туман?
Да, не молчите же! и говорите смело!
Как вас зовут, синьора?
Кармэла
Меня? Меня зовут Кармэла…
(снова смыкает глаза)
Альберто
О--о, Бог ты мой!
Она опять без чувств!
Сойду с ума сейчас, клянусь!
Куда же положить?..
О-о, горе ты мое!..
Еще не много, и я уроню ее.
На кресло, может быть на клавесин?
Чтоб долго так держать,
Мне не хватает сил.
Кармэла
Карло!..
Альберто
Кармэла, прошу не умирай!
Не может быть?
Лицо похолодело!..
(входит Джузеппе Тотти)
Джузеппе Тотти
А--а, вот как!
Убил, злодей, теперь, мерзавец,
Пытаешься от глаз скрыть тело?
Альберто
Что--о??? Я никого не убивал!
Она вошла, вот так взглянула,
И, не сказав мне ничего,
Упала и глаза свои сомкнула!
Джузеппе Тотти
Так она жива?
Альберто
Синьор, тот факт есть достоверный!
Девицы, пытаясь одурачить нас,
Порой ведут себя подчас,
Что позавидует хитрец безмерный.
Джузеппе Тотти
(разглядывая лицо и грудь Кармэлы)
Хм. Так значит, говорите:
Вошла, на вас вот так взглянула,
И не сказав вам ничего,
Упала и глаза свои сомкнула?
Альберто
Ну, Да!
Кармэла
(очнувшись)
Так, значит, ДА!
Так, значит, тропинку к сердцу вашему, синьор,
Огонь любви моей костёр расплавил ото льда,
И нет ему теперь ни капельки следа?
Альберто
О--о, Бог ты мой! Какой костёр?
О чем ты говоришь, Кармэла!?