- Не выпьешь с нами? - Джирран покачал бутылью. Здоровяк без слов протянул мятую оловянную кружку, и горец щедро наполнил ее.
- Где мы могли бы найти здесь честного дельца? Толстяк смерил их уничтожающим взглядом.
- Человека, который предпочитает торговать напрямую, без всей этой чуши с гильдиями и ярмарочными поборами, - добродушно пояснил Джирран. Видишь ли, мы в нагорьях так дела не делаем.
- А какое у вас дело? - Искра интереса вспыхнула в жестких глазах здоровяка.
- Меха, шкуры, лучшие, чем половина товара в палатках на ярмарке. Джирран выпятил подбородок в бессознательной дерзости.
- Поговори с Харкуасом, вон тем господином. Дородный мужчина с серебряными волосами, кривым носом и цепким взглядом повернул голову.
- Вам что-нибудь нужно?
Джирран смело шагнул вперед, Тейриол, не столь решительный, прятался за его плечом.
- Добрый день. Ваш помощник говорит, что вы интересуетесь горными шкурами.
- Возможно. - Человек по имени Харкуас расслабился, но его глаза под густыми бровями остались колючими. Он носил простой костюм из сизого сукна, размер которого говорил о мускулах, понемногу превращающихся в жир с тех пор, как этот человек оставил всю физическую работу более молодым. - Вы ищете регулярную торговлю или разовую сделку?
- Пока только одну сделку, - настороженно ответил Джирран.
Харкуас задумчиво поджал тонкие губы.
- Значит, вы и есть те двое горцев, которые пытались продать свои товары на ярмарке, не заплатив налога? - Он кому-то кивнул.
- Там, откуда мы родом, люди получают доход только от той работы, в которой сами участвуют, - резко сказал Джирран.
Невеселая улыбка тронула бескровные губы Харкуаса. Он слегка повернул голову, когда слуга из таверны подошел и что-то зашептал ему на ухо.
- Извините меня.
Харкуас наклонился в своем кресле к сидящему рядом человеку, еще одному крепкому типу без указательного пальца на одной руке и с жутким шрамом на нижней челюсти, словно кто-то пытался перерезать ему горло, но чуток промахнулся. Харкуас прикрывал рот ладонью, чтобы не было слышно его слов. Джирран скрестил руки с холодным видом уверенного в себе человека. Тейриол пытался ему подражать, но без особого успеха, ибо понял вдруг, что трое молодцев злодейской наружности тяжело дышат ему в затылок, возвышаясь над ним почти на две головы.
Харкуас кивнул, после того как сосед что-то пробормотал ему, бросив на Джиррана подозрительный взгляд.
- Ну, друг, - улыбнулся Харкуас Джиррану с теплотой свиньи на крюке мясника, - я в некотором затруднении. Мне ты кажешься честным человеком, но Лерер говорит, что вас забрала Стража Южных Ворот на ярмарке. Я могу воочию убедиться, что Виго с двумя своими напарниками тратят деньги на петухов с самого полудня. Будь я подозрительным, я бы подумал, что ваш арест - просто уловка. Допустим, я ударю с тобой по рукам, но что я найду? Членов гильдии, взламывающих дверь в мой склад, и вас, опознающих меха, которые вы продали мне, какому-то пронырливому судейскому чиновнику?
Трое молодцев позади Тейриола зашевелились, заскрипев кожей, а один тихо лязгнул кастетом.
Джирран и ухом не повел.
- Если ты так считаешь, мы больше не будем тратить твое время. В таком большом городе найдутся и другие люди, с которыми я смогу торговать. Меня не интересуют ваши гильдии, и ваши правила, и ваши стражники, - сказал он, едва сдерживая бешенство. - Я просто хочу продать меха за достойную цену и вернуться к своим делам в горах.
Харкуас поднял брови.
- Это очень прямой разговор для человека, чужого здесь и не имеющего подмоги. Я должен быть впечатлен?
- Мне плевать, впечатлен ты или нет. - Джирран пожал плечами. - Ты покупаешь?
Харкуас обменялся взглядом с соседом, который в свою очередь посмотрел за спину Джиррана, ожидая какого-то сигнала. Что бы ни увидел Лерер, его это удовлетворило, и он кивнул Харкуасу, хотя его обезображенное лицо осталось непроницаемым.
- Если вы готовы кое-что сделать, чтобы доказать свою честность, я куплю у вас, - медленно сказал Харкуас. - Если какое-то несчастье постигнет Виго и его маленькую компанию, тогда я буду уверен, что они не вынюхивают у меня за спиной, понимаешь? Если б вы были тем несчастьем, тогда я бы знал, что вы не заодно с ними, верно?
- Почему мы должны делать за тебя твою грязную работу? - Джирран не обращал внимания на ропот недовольства позади себя.
- Ты хочешь продать меха или нет? - осведомился Харкуас с вкрадчивой угрозой.
- Ты хочешь, чтоб мы их убили? - без обиняков спросил Джирран.
Харкуас нахмурился.
- Нет, насколько я понимаю, мертвый стражник поставит всех судейских на уши. Но им придется смириться с тем, что время от времени стражник натыкается на человека, который малость перебрал, и получает взбучку.
- Это цена за сделку с тобой? Харкуас кивнул.
- Скажи мне, где вы остановились, и если я услышу нужное известие, то пришлю кого-нибудь посмотреть ваш запас завтра в полдень.
Джирран покачал головой.
- Встретимся на рыночной площади, у фонтана. - Он повернулся и свирепо посмотрел на молодца с бычьей шеей, загораживающего проход.
- Пропусти нашего друга, Тег, - спокойно приказал Харкуас. - Мы поговорим завтра, Джирран.
Покинув яму для петушиных боев, Тейриол вслед за зятем вернулся в шумную таверну. Глаза Джиррана метались из стороны в сторону, пока он не увидел Виго; толстое красное лицо стражника блестело от немудреного наслаждения: он держал на коленях девицу со спутанными волосами. Ее расшнурованный лиф выставлял для обозрения тяжелые груди, а Виго задирал ее драные нижние юбки, открывая голые грязные ноги.
Джирран оттолкнул шурина в темный угол и с отвращением покачал головой, когда рука стражника скользнула вверх по бедру девицы.
- Жители низин. Чувства приличия не больше, чем у собак, спаривающихся на улице.
- Не обращай внимания. - Тейриол нехотя отвел глаза. - Как этот Харкуас узнал твое имя?
- А ты как думаешь? - презрительно фыркнул Джирран. - Небось у него есть люди по всему городу! Если ему донесли о нашем аресте, он мог узнать в суде и наши имена, и даже где мы живем. - Он зло насупился. - Если его скоты приблизятся к Эйриз, я выпущу им кишки, и плевать на суд.