Выбрать главу

— Пока живу и дышу, — воскликнул новый гость со смехом, — здесь я всегда найду самый радушный прием! Но сегодня — нечто особенное. Смею ли надеяться, что мои постоянные визиты сделали наконец свое дело? Не могу вам выразить, как это поднимает меня в собственных глазах.

Это был высокий мужчина, стройный и изящный. Серебристо-белокурые волосы роскошно вились в модном живописном беспорядке над глазами, блестящими от смеха. Когда он заспешил вперед, чтобы обменяться рукопожатиями с Лайзой и ее матерью, взгляд его выловил из соседнего пространства фигуру, остановившуюся неподалеку. Казалось, мужчина узнал его.

— Джайлз, — сказал Чад. — Джайлз Дэвентри.

— Локридж! — воскликнул Джайлз. После едва ощутимой паузы он подбежал и стиснул руками Чада. — Гренвиль говорил мне вчера вечером — прошел слух, что ты снова с нами. Просто нет слов, старина, как я рад тебя видеть!

— Ну, не больше, чем я, — возразил Чад, улыбаясь и осторожно высвобождаясь из его мощных объятий.

— А это как понимать? — спросил Джайлз с шутливой свирепостью. — Ты не поехал ко мне? Хотя, конечно, я сам должен был догадаться, что первым делом ты отправишься навестить Везучую Леди Лайзу.

Лайза вновь постаралась сохранить спокойствие, но — увы! — результат был не лучше, чем раньше.

— Мистер Локридж посетил нас по приглашению моей матери, — поспешно ответила она, — да и то случайно.

Как только она заговорила, то тут же поняла, что ее слова звучат почти как грубость, да к тому же еще и произнесенные на одном дыхании.

— Вообще-то мистер Чад, — продолжала Лайза, — въезжает в дом по соседству с нашим, и он… согласился зайти к нам на ленч.

— Ах, — сказал Джайлз с усмешкой. — Ты, как всегда, нацеливаешься на главный приз, а, Чад?

Какая-то резкость появилась в выражении лица Чада, но он ничего не ответил.

Молчание перешло в неловкую паузу, пока Джайлз, прочистив горло коротким кашлем, не продолжил живо и непринужденно:

— Если у тебя нет никаких планов на вечер, то послушай — я обедаю сегодня с Джонни Тэпверсом и Джорджем Мартингейлом, и, может, еще с парочкой бездельников в Уайтсе. Как смотришь на приятную вечеринку? Конечно, после — карты.

— Звучит чертовски заманчиво, но — увы! — я уже обещал своей тетушке Торрингтон.

Чад от души позабавился, глядя, как брови Джайлза вопросительно приподнялись.

— Леди Торрингтон желает тебя видеть? Скажите, пожалуйста, каков сюрприз… Впрочем, это неудивительно — забить откормленного бычка, не так ли?

— Более или менее, — ответил Чад. — Я даже и не помышлял о поездке в Твелвтриз, но ты сам знаешь, когда она заговорит, самые сильные мужчины не могут спастись от ее капризов. Коготок увяз — всей птичке пропасть. Она больше чем просто настаивала, чтобы я нанес ей визит… И должен признать, несмотря на все ее устрашающие и часто труднопереносимые манеры, она — самая предпочтительная из всех моих многочисленных родственников.

С этими словами он поклонился и продолжил короткий путь к своему дому. Через мгновение он скрылся за дверью.

— Ну я и тупица! — Джайлз хлопнул себя по лбу и задумчиво посмотрел туда, где только что исчез Чад. — Я не понял, что Локридж таким манером защищает честь своей семьи. Я должен был вспомнить, что он покинул страну при туманных обстоятельствах после… — он спохватился и взглянул на Лайзу. — О-о, моя дорогая, простите, мне очень неловко! Даже и не знаю, как это я допустил подобный ляпсус…

Чарити, переводя глаза с Лайзы на Джайлза, поинтересовалась:

— Что? Когда он покинул страну и после чего?

Леди Бернселл энергично схватила свою дочь за руку.

— А это не для головок юных леди, моя дорогая. — Потом она обернулась к Лайзе. — Кажется, ты собиралась покататься в парке с Джайлзом, детка?

Лайза, чьи мысли были уже далеко, недоуменно смотрела на них несколько мгновений, пока не пришла в себя.

— О Господи! Я совсем забыла! Пожалуйста, простите меня, Джайлз. Я провела в Сити больше времени, чем собиралась поначалу, а потом еще ленч… Поедем, как только я переоденусь, — она указала на свое официальное платье. — Вернусь буквально через две минуты.

Однако прошло не менее получаса, прежде чем Лайза, в пене кружев и оборок из шелка абрикосового цвета, села в фаэтон Джайлза. И вскоре они уже въезжали в ворота парка.

Лайза украдкой изучала Джайлза. Почему, гадала она, отмечая правильность черт его лица и элегантную легкость и стройность всей его фигуры, ну почему она не может влюбиться в этого мужчину? Джайлз обаятельный и умный и просто уникум в своей преданности ей. Ну хорошо, положим, она знает о слухах про некую балерину, которую он якобы взял под свое крылышко… Но она уже давным-давно убедилась — и это знание стоило ей немалых печалей, — что нельзя верить сплетням. Их нельзя даже слушать. И кроме сомнительной истории про эту служанку Терпсихоры ей нечего было сказать о его амурных похождениях.