Тело Слэйда всё ещё лежало на ковре, покрытое простынёй. Эплби поднял её и взглянул сверху на вытянувшуюся фигуру в вечернем костюме. Бросилась в глаза плешь на макушке, которая представляла собой очень хорошую мишень даже в темноте. А удар был ужасным. Вокруг повсюду кровь, мозги и осколки стекла. Чувствовался слабый запах виски. Всё выглядело так, будто убийца ударил, когда Слэйд стоял около маленького столика с напитками.
— Мерзко, — сказал сержант. — Не похоже на результат вспыхнувшей жаркой ссоры. Речи нет о схватке лицом к лицу. Просто неслышно приблизились сзади, пока бедняга мирно угощался. Не по-мужски, я бы сказал.
— Не по-мужски? — Эплби нахмурился. — С виду-то похоже на удар молотобойца. Хотя возможно…
Сержант кивнул.
— Совершенно верно, сэр. Черепа бывают довольно хрупкими. Поэтому вполне возможно, что леди…
— Понимаю. — И Эплби вновь натянул простыню на тело Слэйда. — Что ж, леди вперёд.
И в комнату ввели миссис Арбутнот. Решительная женщина с глазами охотницы, она ворвалась в почти неконтролируемом возбуждении.
— Мои брильянты! — воскликнула она. — Их украли из стенного сейфа в моем будуаре. Я забыла его запереть, и они исчезли!
Взгляд Эплби переместился от миссис Арбутнот к накрытой фигуре на полу.
— Потеря к потере, — сказал он сухо.
Миссис Арбутнот вспыхнула.
— Но вы не понимаете! Исчезновение бриллиантов объясняет весь этот ужас.
— Понимаю. Вы считаете, что их украл человек, который убил вашего… который убил мистера Слэйда?
— Ну конечно! Поэтому совершенно по-идиотски думать, что убийцей мог быть Джордж, то есть мой муж.
Эплби встретил это заявление молчанием, но затем произнёс:
— Но ведь мужья действительно иногда убивают… любовников?
Миссис Арбутнот смотрела ему прямо в глаза, и он понял, что она, по-видимому, просто помешана на сексе — на грани нимфомании.
— Несомненно, они так поступают, — спокойно ответила она, — но они не крадут брильянты у своих жён.
Позади Эплби сержант тяжело вздохнул, как человек, которому раньше уже приходилось слышать эти детские глупости.
— Это, — сказал он с иронией, — без сомнения решает вопрос.
Но сам Эплби продолжал смотреть на миссис Арбутнот с большим любопытством.
— Возможно, — спросил он тихо, — вы дадите мне свою версию того, что здесь произошло вчера вечером?
Миссис Арбутнот преувеличенно устало опустилась на стул.
— Очень хорошо, хотя ваши коллеги уже всё слышали. Руперт, то есть мистер Слэйд, проводил меня домой. Было поздно, мой муж и двое наших слуг — муж и жена Роуперы — уже легли спать. Я пригласила Руперта войти. Я думала, что муж всё ещё бодрствует, поскольку он часто пишет, засиживаясь после полуночи.
Эплби кивнул.
— Именно, — пробормотал он. — Но случилось так, что развлекать мистера Слэйда пришлось только вам.
— Я предложила ему напитки. Мы решили, что проголодались, и я пошла на кухню, чтобы нарезать сэндвичи. Это произошло в моё отсутствие… — Внезапно голос миссис Арбутнот дрогнул и перешёл в рыдания. — Именно пока я отсутствовала, произошла эта ужасная вещь.
— Понимаю. И пока вы на кухне делали сэндвичи, что же вы услышали, если слышали что-либо вообще?
Миссис Арбутнот заколебалась, и у Эплби возникло мимолётное впечатление её страха и попытки каких-то расчётов.
— Я действительно слышала голоса, — сказала она, — Руперта и… того, другого человека: совершенно незнакомый голос. Вы понимаете? Незнакомый! Всего несколько слов, коротких и резких. А когда я вернулась в эту комнату, Руперт лежал на полу, и я поняла, что он мёртв. Я разбудила мужа. Без сомнения, я должна была сразу подумать о грабеже. Но шок оказался слишком большим для логических действий, и лишь много позже я обнаружила, что бриллианты украдены. — Миссис Арбутнот сделала паузу. — Я ужасно виню себя. Понимаете, я оставила замок парадной двери квартиры на собачке. Вору оставалось просто войти.
— Без сомнения. — Эплби внимательно смотрел на миссис Арбутнот. — Ему сильно повезло оказаться в нужный момент в нужном месте, не так ли? И вы полагаете, что он украл ваши бриллианты, а затем вышиб мозги у мистера Слэйда просто для того, чтобы сделать вечер более запоминающимся?
— Думаю, что вор украл бриллианты, а затем рискнул исследовать эту комнату, надеясь найти что-нибудь ещё ценное, — возможно, он слышал о Матиссе. Когда он обнаружил, что Руперт стоит у него на дороге, он убил его и убежал.