Выбрать главу

Его жена также встала со стула, вся дрожа.

— Как вы осмелились, — она смотрела прямо на слуг и с трудом переводила дыхание, — как смеете вы говорить такую наглую ложь.

Роупер выглядел мрачно, но смотрел уверенно.

— Здесь нет никакой лжи, — сказал он спокойно. — Верно, что мы вновь быстро заснули, возможно, прежде, чем произошло убийство. Но можем поклясться, что это были ваши три голоса. Поэтому лжёт мистер Арбутнот, когда говорит, что не вставал с постели.

Повисла тишина. Эплби повернулся к миссис Роупер, бледной, нервной женщине, которая стояла, заламывая руки.

— Вы слышали, что только что сказал ваш муж. Вы подтверждаете его слова во всех деталях?

Миссис Роупер кивнула.

— Да, — сказала она. — Да, это правда, и да поможет им Бог.

— Вы знаете ещё что-нибудь, что, как полагаете, было бы полезно добавить?

Но миссис Роупер покачала головой:

— Нет, сэр. Больше ничего.

У Арбутнота побелели даже губы.

— Было три голоса, — сказал он хрипло. — Но не мой. И я не вставал.

Внезапно миссис Арбутнот пронзительно, истерично рассмеялась и повернулась к мужу.

— Джордж, — сказала она, — всё бесполезно. Они слышали тебя. Мои выдумки о грабителях и бриллиантах не помогли. Тебе ничего не остаётся, как признаться, что ты вышел из спальни и повздорил с Рупертом, как всё и было. — Она продолжала дико хохотать. — Видит Бог, у тебя была достаточно серьёзная причина. И я открыто признáю это в суде. Возможно, это спасёт тебя.

Арбутнот уставился на жену широко раскрытыми глазами.

— Ради Бога… — начал он.

Но перед ним вырос сержант:

— Джордж Арбутнот, я арестовываю вас по обвинению в преднамеренном убийстве Руперта Слэйда. И мой долг предупредить вас…

Эплби, который быстро прохаживался по комнате, перебил его:

— Нет, — сказал он. — Мистер Арбутнот совершенно невиновен. Это его жена убила Слэйда.

5

— Она хотела избавиться от обоих — мужа и Слэйда, — объяснял Эплби несколько позже. — Лишь небеса знают почему: вероятно безумная страсть к другому мужчине.

Сержант недоверчиво кивнул.

— Ну, сэр, должен признать, что она немного похожа на такую…

— Помешанную на сексуальной почве, без сомнения. Но мозги у неё тоже имеются. Она всё это распланировала. И здесь всё гораздо изобретательнее, чем кажется на первый взгляд.

— Но просто не понимаю, за что ухватиться. — Сержант казался немного расстроенным. — Например…

— Давайте рассмотрим всё просто шаг за шагом. Миссис Арбутнот привела домой Слэйда именно в тот момент, когда ей это было нужно. Её муж никогда прежде не засыпал до её возвращения, и, таким образом, она знала, что он будет бодрствовать или дремать и услышит голоса. Она знала также, что, уронив хлебницу, сможет разбудить Роуперов и сделать так, чтобы они также услышали звук голосов. И, таким образом, она получила противоречия в их свидетельствах и, чёрт бы её подрал, показания, какие ей были нужны.

Сержант выглядел ещё более озадаченным.

— Но в этом-то вся загадка! Свидетельства о голосах противоречат друг другу, и вы, кажется, верите Арбутноту. Но почему не поверить Роуперам? Вы не поколебали их показания ни на йоту. А они оба клянутся, что третий голос…

— Принадлежал Арбутноту. Но так и было. Только голос этот шёл с граммофонной пластинки. Я нашёл её там прежде, чем у миссис Арбутнот появилась возможность её спрятать.

— О, подождите, сэр, — взмолился сержант. — Это, конечно, достаточно старый трюк. Но в данном случае объяснение просто не соответствует фактам. Поскольку сам Арбутнот, которому мы, кажется, должны верить, клянётся, что он оставался в кровати и оттуда слышал этот третий незнакомый голос...

Эплби кивнул.

— Именно так. Но вы обнаружите, что этот трюк действительно соответствует фактам.

Миссис Арбутнот планировала следующее: Роуперы должны были услышать голос, который они уверенно определили бы как голос Арбутнота, но Арбутнот должен был слышать незнакомый голос. Как только Арбутнот рассказал свою версию, её тут же опровергли показания неожиданно бодрствовавших слуг, и вся эта история обернулась для него дьявольским трюком. Жена заявила, что не будет выгораживать его дальше, и стала убеждать во всём сознаться — она загнала его в угол, и перед ним замаячила виселица. А жена оказалась бы избавлена и от мужа, и от любовника, причём одним махом. Она и палач поделили бы всю работу.

Эплби сделал паузу и мрачно оглядел комнату. Тела Слэйда больше здесь не было; Арбутнот уехал куда-то за город; из кухни было слышно, как Роуперы паковали чемоданы. Из этих дорогих апартаментов жизнь постепенно утекала и скоро покинет их совсем.